Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Efésios 2 — Bíblia Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original | Gospelmais

22 versículos · Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original

Ef 1EfésiosEf 3
ACF
1E VOS vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
BTX
1En cuanto a vosotros, estabais° muertos en vuestros delitos y pecados,
ACF
2Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência.
BTX
2en los cuales anduvisteis en otro tiempo, según el curso de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, del espíritu que ahora actúa en los hijos de desobediencia.
ACF
3Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
BTX
3Entre ellos también vivimos todos nosotros en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad° de la carne y de los pensamientos, y éramos por naturaleza hijos de ira, lo mismo que los demás;
ACF
4Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
BTX
4pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor con que nos amó,
ACF
5Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
BTX
5aún estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con el Mesías° (por gracia habéis sido salvados),
ACF
6E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
BTX
6y juntamente con Jesús el Mesías nos resucitó y nos hizo sentar en los cielos,°
ACF
7Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
BTX
7para mostrar en los siglos venideros la inmensurable riqueza de su gracia, en su bondad para con nosotros en Jesús el Mesías.
ACF
8Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
BTX
8Porque por gracia habéis sido salvados por medio de la fe, y esto no es° de vosotros, es el don de Dios.
ACF
9Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
BTX
9No por obras,° para que nadie se gloríe;
ACF
10Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
BTX
10porque somos hechura suya, creados en Jesús el Mesías para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviéramos en ellas.
ACF
11Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
BTX
11Por tanto, acordaos de que anteriormente vosotros, los gentiles en la carne (los llamados incircuncisión por la llamada circuncisión, hecha por manos en la carne),
ACF
12Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
BTX
12en aquel tiempo estabais sin el Mesías, apartados de la ciudadanía de Israel, y extraños a los pactos de la promesa, no teniendo esperanza, y sin Dios en el mundo.
ACF
13Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
BTX
13Pero ahora en Jesús el Mesías, vosotros, que en un tiempo estabais lejos, fuisteis hechos cercanos por la sangre del Mesías.
ACF
14Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
BTX
14Porque Él es nuestra paz, que de ambos° hizo uno, y derribó la pared intermedia de separación, es decir, la enemistad;
ACF
15Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
BTX
15aboliendo en su carne la ley de los mandamientos dados en reglamentos,° para crear en sí mismo, de los dos, un solo nuevo hombre, haciendo la paz;
ACF
16E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
BTX
16y reconciliar con Dios a ambos en un solo cuerpo° por medio de la cruz, matando en ella la enemistad.
ACF
17E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
BTX
17Y vino y anunció las buenas nuevas de paz a vosotros que estabais lejos, y paz° a los que estaban cerca;
ACF
18Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
BTX
18pues por medio de Él, los unos y los otros tenemos derecho a entrar por un mismo Espíritu al Padre.
ACF
19Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
BTX
19Así pues ya no sois extranjeros ni forasteros, sino que sois conciudadanos con los santos y miembros de la familia de Dios,
ACF
20Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
BTX
20habiendo sido edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la piedra angular el mismo Jesús, el Mesías,
ACF
21No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
BTX
21en quien, bien trabado todo edificio,° crece hasta llegar a ser un templo santo en el Señor;
ACF
22No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
BTX
22en el cual también vosotros sois juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu.
Efésios 1Efésios 3