Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Efésios 2 — Bíblia Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original | Gospelmais

22 versículos · Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original

Ef 1EfésiosEf 3
ACF
1E VOS vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
MSG
1It wasn't so long ago that you were mired in that old stagnant life of sin.
ACF
2Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência.
MSG
2You let the world, which doesn't know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience.
ACF
3Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
MSG
3We all did it, all of us doing what we felt like doing, when we felt like doing it, all of us in the same boat. It's a wonder God didn't lose his temper and do away with the whole lot of us.
ACF
4Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
MSG
4Instead, immense in mercy and with an incredible love,
ACF
5Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
MSG
5he embraced us. He took our sin-dead lives and made us alive in Christ. He did all this on his own, with no help from us!
ACF
6E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
MSG
6Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.
ACF
7Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
MSG
7Now God has us where he wants us, with all the time in this world and the next to shower grace and kindness upon us in Christ Jesus.
ACF
8Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
MSG
8Saving is all his idea, and all his work. All we do is trust him enough to let him do it. It's God's gift from start to finish!
ACF
9Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
MSG
9We don't play the major role. If we did, we'd probably go around bragging that we'd done the whole thing!
ACF
10Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
MSG
10No, we neither make nor save ourselves. God does both the making and saving. He creates each of us by Christ Jesus to join him in the work he does, the good work he has gotten ready for us to do, work we had better be doing.
ACF
11Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
MSG
11But don't take any of this for granted. It was only yesterday that you outsiders to God's ways
ACF
12Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
MSG
12had no idea of any of this, didn't know the first thing about the way God works, hadn't the faintest idea of Christ. You knew nothing of that rich history of God's covenants and promises in Israel, hadn't a clue about what God was doing in the world at large.
ACF
13Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
MSG
13Now because of Christ—dying that death, shedding that blood—you who were once out of it altogether are in on everything.
ACF
14Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
MSG
14The Messiah has made things up between us so that we're now together on this, both non-Jewish outsiders and Jewish insiders. He tore down the wall we used to keep each other at a distance.
ACF
15Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
MSG
15He repealed the law code that had become so clogged with fine print and footnotes that it hindered more than it helped. Then he started over. Instead of continuing with two groups of people separated by centuries of animosity and suspicion, he created a new kind of human being, a fresh start for everybody.
ACF
16E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
MSG
16Christ brought us together through his death on the Cross. The Cross got us to embrace, and that was the end of the hostility.
ACF
17E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
MSG
17Christ came and preached peace to you outsiders and peace to us insiders.
ACF
18Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
MSG
18He treated us as equals, and so made us equals. Through him we both share the same Spirit and have equal access to the Father.
ACF
19Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
MSG
19That's plain enough, isn't it? You're no longer wandering exiles. This kingdom of faith is now your home country. You're no longer strangers or outsiders. You belong here, with as much right to the name Christian as anyone. God is building a home. He's using us all—irrespective of how we got here—in what he is building.
ACF
20Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
MSG
20He used the apostles and prophets for the foundation. Now he's using you, fitting you in brick by brick, stone by stone, with Christ Jesus as the cornerstone
ACF
21No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
MSG
21that holds all the parts together. We see it taking shape day after day—a holy temple built by God,
ACF
22No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
MSG
22all of us built into it, a temple in which God is quite at home.
Efésios 1Efésios 3