Novo Testamentoáudio
Efésios 2 — Bíblia Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original | Gospelmais
22 versículos · Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original
ACF
WEB
ACF
1E VOS vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
WEB
1You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
ACF
2Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência.
WEB
2in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience;
ACF
3Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
WEB
3among whom we also all once lived in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
ACF
4Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
WEB
4But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
ACF
5Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
WEB
5even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
ACF
6E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
WEB
6and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
ACF
7Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
WEB
7that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
ACF
8Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
WEB
8for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
ACF
9Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
WEB
9not of works, that no one would boast.
ACF
10Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
WEB
10For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
ACF
11Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
WEB
11Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision”, (in the flesh, made by hands);
ACF
12Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
WEB
12that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
ACF
13Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
WEB
13But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
ACF
14Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
WEB
14For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
ACF
15Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
WEB
15having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
ACF
16E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
WEB
16and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
ACF
17E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
WEB
17He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
ACF
18Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
WEB
18For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
ACF
19Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
WEB
19So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
ACF
20Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
WEB
20being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
ACF
21No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
WEB
21in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
ACF
22No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
WEB
22in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.

