Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Levítico 19 — Bíblia Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original | Gospelmais

37 versículos · Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original

Lv 18LevíticoLv 20
ACF
1FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
WEB
1Yahweh spoke to Moses, saying,
ACF
2Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o SENHOR vosso Deus, sou santo.
WEB
2“Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them, ‘You shall be holy; for I, Yahweh your God, am holy.
ACF
3Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
WEB
3“‘Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am Yahweh your God.
ACF
4Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
WEB
4“‘Don’t turn to idols, nor make molten gods for yourselves. I am Yahweh your God.
ACF
5E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao SENHOR, da vossa própria vontade o oferecereis.
WEB
5“‘When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.
ACF
6No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
WEB
6It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.
ACF
7E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
WEB
7If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
ACF
8E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do SENHOR; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
WEB
8but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people.
ACF
9Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
WEB
9“‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.
ACF
10Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
WEB
10You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard. You shall leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God.
ACF
11Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
WEB
11“‘You shall not steal. “‘You shall not lie. “‘You shall not deceive one another.
ACF
12Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
WEB
12“‘You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh.
ACF
13Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
WEB
13“‘You shall not oppress your neighbor, nor rob him. “‘The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
ACF
14Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
WEB
14“‘You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
ACF
15Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
WEB
15“‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness.
ACF
16Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
WEB
16“‘You shall not go up and down as a slanderer among your people. “‘You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.
ACF
17Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
WEB
17“‘You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
ACF
18Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
WEB
18“‘You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.
ACF
19Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
WEB
19“‘You shall keep my statutes. “‘You shall not cross-breed different kinds of animals. “‘You shall not sow your field with two kinds of seed; “‘Don’t wear a garment made of two kinds of material.
ACF
20E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
WEB
20“‘If a man lies carnally with a woman who is a slave girl, pledged to be married to another man, and not ransomed, or given her freedom; they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free.
ACF
21E, por expiação da sua culpa, trará ao SENHOR, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
WEB
21He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.
ACF
22E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o SENHOR, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
WEB
22The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Yahweh for his sin which he has committed: and the sin which he has committed shall be forgiven him.
ACF
23E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
WEB
23“‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years they shall be forbidden to you. It shall not be eaten.
ACF
24Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao SENHOR.
WEB
24But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Yahweh.
ACF
25E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
WEB
25In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.
ACF
26Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
WEB
26“‘You shall not eat any meat with the blood still in it. You shall not use enchantments, nor practice sorcery.
ACF
27Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
WEB
27“‘You shall not cut the hair on the sides of your head or clip off the edge of your beard.
ACF
28Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
WEB
28“‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
ACF
29Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
WEB
29“‘Don’t profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
ACF
30Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o SENHOR.
WEB
30“‘You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.
ACF
31Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
WEB
31“‘Don’t turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don’t seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.
ACF
32Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
WEB
32“‘You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh.
ACF
33E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
WEB
33“‘If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong.
ACF
34Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
WEB
34The stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born among you, and you shall love him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt. I am Yahweh your God.
ACF
35Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
WEB
35“‘You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
ACF
36Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
WEB
36You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt.
ACF
37Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
WEB
37“‘You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”
Levítico 18Levítico 20