Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Sofonias 2 — Bíblia Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original | Gospelmais

15 versículos · Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original

Sf 1SofoniasSf 3
ACF
1CONGREGAI-VOS, sim, congregai-vos, ó nação não desejável;
NABRE
1t Gather, gather yourselves together,O nation without shame!
ACF
2Antes que o decreto produza o seu efeito, e o dia passe como a pragana; antes que venha sobre vós o furor da ira do SENHOR, antes que venha sobre vós o dia da ira do SENHOR.
NABRE
2Before you are driven away,like chaff that disappears;Before there comes upon youthe blazing anger of the Lord;Before there comes upon youthe day of the Lord's anger.
ACF
3Buscai ao SENHOR, vós todos os mansos da terra, que tendes posto por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; pode ser que sejais escondidos no dia da ira do SENHOR.
NABRE
3Seek the Lord,all you humble of the land,who have observed his law;Seek justice,seek humility;Perhaps you will be shelteredon the day of the Lord's anger.
ACF
4Porque Gaza será desamparada, e Ascalom assolada; Asdode ao meio dia será expelida, e Ecrom será desarraigada.
NABRE
4For Gaza shall be forsaken,and Ashkelon shall be a waste,Ashdod they shall drive out at midday,and Ekron shall be uprooted.
ACF
5Ai dos habitantes da costa do mar, a nação dos quereteus! A palavra do SENHOR será contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, até que não haja morador.
NABRE
5Ah! You who dwell by the seacoast,the nation of Cherethites, the word of the Lord is against you!O Canaan, land of the Philistines,I will leave you to perish without an inhabitant!
ACF
6E a costa do mar será de pastos e cabanas para os pastores, e currais para os rebanhos.
NABRE
6You shall become fields for shepherds,and folds for flocks.
ACF
7E será a costa para o restante da casa de Judá; ali apascentarão os seus rebanhos; de tarde se deitarão nas casas de Ascalom; porque o SENHOR seu Deus os visitará, e os fará tornar do seu cativeiro.
NABRE
7The seacoast shall belongto the remnant of the house of Judah;by the sea they shall pasture.In the houses of Ashkelonthey shall lie down in the evening.For the Lord their God will take care of them,and bring about their restoration.
ACF
8Eu ouvi o escárnio de Moabe, e as injuriosas palavras dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo, e se engrandeceram contra o seu termo.
NABRE
8I have heard the taunts uttered by Moab,and the insults of the Ammonites, When they taunted my peopleand made boasts against their territory.
ACF
9Portanto, tão certo como eu vivo, diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom como Gomorra, campo de urtigas e poços de sal, e desolação perpétua; o restante do meu povo os saqueará, e o restante do meu povo os possuirá.
NABRE
9Therefore, as I live—oracle of the Lord of hosts—the God of Israel,Moab shall become like Sodom,the Ammonites like Gomorrah:A field of weeds,a salt pit,a waste forever.The remnant of my people shall plunder them,the survivors of my nation dispossess them.
ACF
10Isso terão em recompensa da sua soberba, porque escarneceram, e se engrandeceram contra o povo do SENHOR dos Exércitos.
NABRE
10This will be the recompense for their pride,because they taunted and boasted againstthe people of the Lord of hosts.
ACF
11O SENHOR será terrível para eles, porque emagrecerá todos os deuses da terra; e todos virão adorá-lo, cada um desde o seu lugar, de todas as ilhas dos gentios.
NABRE
11The Lord shall inspire them with terrorwhen he makes all the gods of earth waste away;Then the distant shores of the nations,each from its own place,shall bow down to him.
ACF
12Também vós, ó etíopes, sereis mortos com a minha espada.
NABRE
12You too, O Cushites, shall be slain by the sword of the Lord.
ACF
13Estenderá também a sua mão contra o norte, e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação, terra seca como o deserto.
NABRE
13He will stretch out his hand against the north,to destroy Assyria;He will make Nineveh a waste,dry as the desert.
ACF
14E no meio dela repousarão os rebanhos, todos os animais das nações; e alojar-se-ão nos seus capitéis assim o pelicano como o ouriço; o canto das aves se ouvirá nas janelas; e haverá desolação nos limiares, quando tiver descoberto a sua obra de cedro.
NABRE
14In her midst flocks shall lie down,all the wild life of the hollows;The screech owl and the desert owlshall roost in her columns;The owl shall hoot from the window,the raven croak from the doorway.
ACF
15Esta é a cidade alegre, que habita despreocupadamente, que diz no seu coração: Eu sou, e não há outra além de mim; como se tornou em desolação, em pousada de animais! Todo o que passar por ela assobiará, e meneará a sua mão.
NABRE
15Is this the exultant city that dwelt secure,That told itself,"I and there is no one else"?How it has become a waste,a lair for wild animals!Those who pass by ithiss, and shake their fists!
Sofonias 1Sofonias 3