Antigo Testamentoáudio
Sofonias 3 — Bíblia Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original | Gospelmais
20 versículos · Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original
ACF
NLT
ACF
1AI da rebelde e contaminada, da cidade opressora!
NLT
1What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem,the city of violence and crime!
ACF
2Não obedeceu à sua voz, não aceitou o castigo; não confiou no SENHOR; nem se aproximou do seu Deus.
NLT
2No one can tell it anything;it refuses all correction.It does not trust in the LORDor draw near to its God.
ACF
3Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que não deixam os ossos para a manhã.
NLT
3Its leaders are like roaring lionshunting for their victims.Its judges are like ravenous wolves at evening time,who by dawn have left no trace of their prey.
ACF
4Os seus profetas são levianos, homens aleivosos; os seus sacerdotes profanaram o santuário, e fizeram violência à lei.
NLT
4Its prophets are arrogant liars seeking their own gain.Its priests defile the Temple by disobeying God’s instructions.
ACF
5O SENHOR é justo no meio dela; ele não comete iniqüidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; mas o perverso não conhece a vergonha.
NLT
5But the LORD is still there in the city,and he does no wrong.Day by day he hands down justice,and he does not fail.But the wicked know no shame.
ACF
6Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite.
NLT
6“I have wiped out many nations,devastating their fortress walls and towers.Their streets are now deserted;their cities lie in silent ruin.There are no survivors —none at all.
ACF
7Eu dizia: Certamente me temerás, e aceitarás a correção, e assim a sua morada não seria destruída, conforme tudo aquilo porque a castiguei; mas eles se levantaram de madrugada, corromperam todas as suas obras.
NLT
7I thought, ‘Surely they will have reverence for me now!Surely they will listen to my warnings.Then I won’t need to strike again,destroying their homes.’But no, they get up earlyto continue their evil deeds.
ACF
8Portanto esperai-me, diz o SENHOR, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu decreto é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.
NLT
8Therefore, be patient,” says the LORD.“Soon I will stand and accuse these evil nations.For I have decided to gather the kingdoms of the earthand pour out my fiercest anger and fury on them.All the earth will be devouredby the fire of my jealousy.
ACF
9Porque então darei uma linguagem pura aos povos, para que todos invoquem o nome do SENHOR, para que o sirvam com um mesmo consenso.
NLT
9“Then I will purify the speech of all people,so that everyone can worship the LORD together.
ACF
10Dalém dos rios da Etiópia, meus zelosos adoradores, que constituem a filha dos meus dispersos, me trarão sacrifício.
NLT
10My scattered people who live beyond the rivers of Ethiopiawill come to present their offerings.
ACF
11Naquele dia não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com as quais te rebelaste contra mim; porque então tirarei do meio de ti os que exultam na tua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu monte santo.
NLT
11On that day you will no longer need to be ashamed,for you will no longer be rebels against me.I will remove all proud and arrogant people from among you.There will be no more haughtiness on my holy mountain.
ACF
12Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do SENHOR.
NLT
12Those who are left will be the lowly and humble,for it is they who trust in the name of the LORD.
ACF
13O remanescente de Israel não cometerá iniqüidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; mas serão apascentados, e deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
NLT
13The remnant of Israel will do no wrong;they will never tell lies or deceive one another.They will eat and sleep in safety,and no one will make them afraid.”
ACF
14Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te, e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
NLT
14Sing, O daughter of Zion;shout aloud, O Israel!Be glad and rejoice with all your heart,O daughter of Jerusalem!
ACF
15O SENHOR afastou os teus juízos, exterminou o teu inimigo; o SENHOR, o rei de Israel, está no meio de ti; tu não verás mais mal algum.
NLT
15For the LORD will remove his hand of judgmentand will disperse the armies of your enemy.And the LORD himself, the King of Israel,will live among you!At last your troubles will be over,and you will never again fear disaster.
ACF
16Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se enfraqueçam as tuas mãos.
NLT
16On that day the announcement to Jerusalem will be,“Cheer up, Zion! Don’t be afraid!
ACF
17O SENHOR teu Deus, o poderoso, está no meio de ti, ele salvará; ele se deleitará em ti com alegria; calar-se-á por seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
NLT
17For the LORD your God is living among you.He is a mighty savior.He will take delight in you with gladness.With his love, he will calm all your fears.He will rejoice over you with joyful songs.”
ACF
18Os entristecidos por causa da reunião solene, congregarei; esses que são de ti e para os quais o opróbrio dela era um peso.
NLT
18“I will gather you who mourn for the appointed festivals;you will be disgraced no more.
ACF
19Eis que naquele tempo procederei contra todos os que te afligem, e salvarei a que coxeia, e recolherei a que foi expulsa; e deles farei um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
NLT
19And I will deal severely with all who have oppressed you.I will save the weak and helpless ones;I will bring togetherthose who were chased away.I will give glory and fame to my former exiles,wherever they have been mocked and shamed.
ACF
20Naquele tempo vos farei voltar, naquele tempo vos recolherei; certamente farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando fizer voltar os vossos cativos diante dos vossos olhos, diz o SENHOR.
NLT
20On that day I will gather you togetherand bring you home again.I will give you a good name, a name of distinction,among all the nations of the earth,as I restore your fortunes before their very eyes.I, the LORD, have spoken!”

