Antigo Testamentoáudio
Sofonias 3 — Bíblia Amplified Bible, 2015 | Gospelmais
20 versículos · Amplified Bible, 2015
AMP
IT-NR
AMP
1Woe (judgment is coming) to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city !
IT-NR
1Guai alla città ribelle, contaminata, alla città piena di soprusi!
AMP
2She did not listen and heed the voice ; She accepted no correction. She did not trust in the LORD ; She did not draw near to her God .
IT-NR
2Essa non dà ascolto ad alcuna voce, non accetta correzione, non si confida nel SIGNORE, non si avvicina al suo Dio.
AMP
3Her officials within her are roaring lions; Her judges are the wolves at evening, They leave nothing for the morning.
IT-NR
3I suoi capi, in mezzo a lei, sono leoni ruggenti; i suoi giudici sono lupi della sera, che non serbano nulla per la mattina.
AMP
4Her prophets are reckless and treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary; They have done violence to the law .
IT-NR
4I suoi profeti sono arroganti, perfidi; i suoi sacerdoti profanano le cose sante, infrangono la legge.
AMP
5The LORD is righteous within her; He will do no injustice. Every morning He brings His justice to light; He does not fail. But the unjust person knows no shame.
IT-NR
5Il SIGNORE è giusto in mezzo a essa; egli non commette ingiustizie; ogni mattina egli dispensa i suoi giudizi e non manca mai; ma il perverso non conosce vergogna.
AMP
6"I have cut off and destroyed nations ; Their corner towers (battlements) are in ruins. I have made their streets desolate So that no one passes by; Their cities are destroyed So that there is no man, there is no inhabitant.
IT-NR
6«Io ho sterminato delle nazioni; le loro torri sono distrutte; ho rovinato le loro strade, al punto che non vi passa più nessuno; le loro città sono distrutte, al punto che non c' è più nessuno, nessun abitante.
AMP
7"I said, 'Most certainly you will fear Me; Accept correction.' So Jerusalem's dwelling will not be cut off In accordance with all that I have appointed concerning her , But they were eager to make all their deeds corrupt.
IT-NR
7Io dicevo: "Se almeno tu volessi tenermi, accettare la correzione!" La tua dimora non sarebbe distrutta, nonostante tutto ciò che ho riservato per te. Ma essi si sono affrettati a pervertire tutte le loro azioni.
AMP
8"Therefore wait for Me," declares the LORD, " for the day when I rise up as a witness . For it is My decision and My right to gather the nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth shall be consumed By the fire of My zeal.
IT-NR
8Perciò, aspettami», dice il SIGNORE, «per il giorno che mi alzerò per il bottino; perché ho decretato di radunare le nazioni, di riunire i regni, per versare su di loro la mia indignazione, tutto l' ardore della mia ira; poiché tutta la terra sarà divorata dal fuoco della mia gelosia.
AMP
9"Then I will give to the peoples purified lips , That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder (united).
IT-NR
9Allora io trasformerò le labbra dei popoli in labbra pure, affinché tutti invochino il nome del SIGNORE, per servirlo di comune accordo.
AMP
10"From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
IT-NR
10Di là dai fiumi d' Etiopia i miei supplicanti, i miei figli dispersi, mi porteranno le loro offerte.
AMP
11"On that day you will feel no shame Because of all your acts By which you have rebelled and sinned against Me; Then I will remove from among you Your rejoicing ones who delight in their pride; And you will never again behave arrogantly On My holy mountain .
IT-NR
11Quel giorno, tu non avrai da vergognarti per tutte le azioni con le quali hai peccato contro di me; perché, allora, io toglierò di mezzo a te quelli che trionfano con superbia e tu smetterai di inorgoglirti sul mio monte santo.
AMP
12"But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge and trust confidently in the name of the LORD.
IT-NR
12Lascerò in mezzo a te un popolo umile e povero che confiderà nel nome del SIGNORE.
AMP
13"The remnant of Israel will do no wrong Nor speak lies, Nor will a deceitful tongue Be found in their mouths; For they will eat and lie down With no one to make them tremble and feel afraid."
IT-NR
13Il resto d' Israele non commetterà azioni malvagie, non dirà menzogne, e non si troverà più un linguaggio ingannatore sulle sue labbra; perché essi pascoleranno, si coricheranno, e non vi sarà più nessuno che li spaventi».
AMP
14Shout for joy, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem !
IT-NR
14Prorompi in grida di gioia, o figlia di Sion! Alza grida d' esultanza, o Israele! Rallègrati ed esulta con tutto il cuore, o figlia di Gerusalemme!
AMP
15The LORD has taken away the judgments against you; He has cleared away your enemies. The King of Israel, even the LORD , is in your midst; You will no longer fear disaster.
IT-NR
15Il SIGNORE ha revocato le sue condanne contro di te, ha scacciato il tuo nemico. Il Re d' Israele, il SIGNORE, è in mezzo a te, non dovrai più temere alcun male.
AMP
16In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
IT-NR
16Quel giorno si dirà a Gerusalemme: «Non temere, o Sion, le tue mani non si indeboliscano!
AMP
17"The LORD your God is in your midst, A Warrior who saves. He will rejoice over you with joy; He will be quiet in His love , He will rejoice over you with shouts of joy.
IT-NR
17Il SIGNORE, il tuo Dio, è in mezzo a te, come un potente che salva; egli si rallegrerà con gran gioia per causa tua; si acqueterà nel suo amore, esulterà, per causa tua, con grida di gioia».
AMP
18"I will gather those who grieve about the appointed feasts— They came from you, ; On whom the reproach is a burden.
IT-NR
18«Io raccoglierò quelli che sono nel dolore lontano dalle feste solenni; sono tuoi; su di loro pesa la vergogna!
AMP
19"Behold, at that time I am going to deal With all your oppressors; I will save the lame And gather the scattered, And I will turn their shame into praise and renown In every land .
IT-NR
19In quel tempo, io agirò contro tutti quelli che ti opprimono; salverò la pecora che zoppica, raccoglierò quella che è stata cacciata via, e li renderò gloriosi e famosi, in tutti i paesi dove sono stati nella vergogna.
AMP
20"At that time I will bring you in, Yes, at the time I gather you together; For I will make you a name and a praise Among all the peoples of the earth When I restore your fortunes before your eyes," Says the LORD.
IT-NR
20In quel tempo, io vi ricondurrò; in quel tempo, vi raccoglierò; perché vi renderò famosi e gloriosi fra tutti i popoli della terra, quando farò tornare, sotto i vostri occhi, quelli che sono in esilio», dice il SIGNORE.

