Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Sofonias 3 — Bíblia Amplified Bible, 2015 | Gospelmais

20 versículos · Amplified Bible, 2015

Sf 2Sofonias
AMP
1Woe (judgment is coming) to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city !
NAA
1Ai da cidade opressora, rebelde e manchada!
AMP
2She did not listen and heed the voice ; She accepted no correction. She did not trust in the LORD ; She did not draw near to her God .
NAA
2Não atende ninguém, não aceita disciplina, não confia no SENHOR, nem se aproxima do seu Deus.
AMP
3Her officials within her are roaring lions; Her judges are the wolves at evening, They leave nothing for the morning.
NAA
3Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do anoitecer, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
AMP
4Her prophets are reckless and treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary; They have done violence to the law .
NAA
4Os seus profetas são levianos e falsos. Os seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
AMP
5The LORD is righteous within her; He will do no injustice. Every morning He brings His justice to light; He does not fail. But the unjust person knows no shame.
NAA
5O SENHOR é justo, no meio da cidade; ele não comete injustiça. Manhã após manhã, ele traz o seu juízo à luz; não falha. Mas o injusto não sabe o que é vergonha.
AMP
6"I have cut off and destroyed nations ; Their corner towers (battlements) are in ruins. I have made their streets desolate So that no one passes by; Their cities are destroyed So that there is no man, there is no inhabitant.
NAA
6“Exterminei nações. As suas torres estão destruídas. Tornei desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas. As suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
AMP
7"I said, 'Most certainly you will fear Me; Accept correction.' So Jerusalem's dwelling will not be cut off In accordance with all that I have appointed concerning her , But they were eager to make all their deeds corrupt.
NAA
7Eu dizia: ‘Certamente você, Jerusalém, viverá em temor diante de mim e aceitará a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que eu havia determinado.’ Mas eles se tornaram cada vez mais corruptos em todos os seus atos.”
AMP
8"Therefore wait for Me," declares the LORD, " for the day when I rise up as a witness . For it is My decision and My right to gather the nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth shall be consumed By the fire of My zeal.
NAA
8“Portanto, esperem por mim”, diz o SENHOR, “esperem pelo dia em que eu me levantar para tomar o despojo. Porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para fazer cair sobre eles a minha indignação e todo o furor da minha ira. Porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.”
AMP
9"Then I will give to the peoples purified lips , That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder (united).
NAA
9“Então darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do SENHOR e o sirvam de comum acordo.
AMP
10"From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
NAA
10Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
AMP
11"On that day you will feel no shame Because of all your acts By which you have rebelled and sinned against Me; Then I will remove from among you Your rejoicing ones who delight in their pride; And you will never again behave arrogantly On My holy mountain .
NAA
11Naquele dia, você não terá de se envergonhar de nenhuma das suas rebeliões contra mim, porque tirarei do meio de você, Jerusalém, os que exultam no seu orgulho, e você nunca mais se orgulhará no meu santo monte.
AMP
12"But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge and trust confidently in the name of the LORD.
NAA
12Mas deixarei no meio de você um povo modesto e humilde, que confia no nome do SENHOR.
AMP
13"The remnant of Israel will do no wrong Nor speak lies, Nor will a deceitful tongue Be found in their mouths; For they will eat and lie down With no one to make them tremble and feel afraid."
NAA
13O remanescente de Israel não cometerá injustiça. Eles não proferirão mentira, e da sua boca não sairão palavras enganosas, porque serão apascentados, se deitarão, e não haverá quem os atemorize.”
AMP
14Shout for joy, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem !
NAA
14Cante, ó filha de Sião! Grite de alegria, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
AMP
15The LORD has taken away the judgments against you; He has cleared away your enemies. The King of Israel, even the LORD , is in your midst; You will no longer fear disaster.
NAA
15O SENHOR retirou as sentenças que eram contra você e afastou os seus inimigos. O Rei de Israel, o SENHOR, está no meio de você; você não precisa mais temer nenhum mal.
AMP
16In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
NAA
16Naquele dia, se dirá a Jerusalém: “Não tenha medo, ó Sião, não desfaleçam as suas mãos.”
AMP
17"The LORD your God is in your midst, A Warrior who saves. He will rejoice over you with joy; He will be quiet in His love , He will rejoice over you with shouts of joy.
NAA
17O SENHOR, seu Deus, está no meio de você, poderoso para salvar. Ele ficará muito contente com você. Ele a renovará no seu amor, e se encherá de júbilo por causa de você.
AMP
18"I will gather those who grieve about the appointed feasts— They came from you, ; On whom the reproach is a burden.
NAA
18“Congregarei os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, estes que são do seu meio e sobre os quais pesam afrontas.
AMP
19"Behold, at that time I am going to deal With all your oppressors; I will save the lame And gather the scattered, And I will turn their shame into praise and renown In every land .
NAA
19Eis que, naquele tempo, agirei contra todos os que a afligem. Salvarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos. Farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
AMP
20"At that time I will bring you in, Yes, at the time I gather you together; For I will make you a name and a praise Among all the peoples of the earth When I restore your fortunes before your eyes," Says the LORD.
NAA
20Naquele tempo, farei com que vocês voltem e os recolherei. Certamente farei de vocês um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sorte de vocês diante dos seus próprios olhos”, diz o SENHOR.
Sofonias 2Ver todos os livros →