Antigo Testamentoáudio
Jó 5 — Bíblia Almeida Revista e Atualizada, 1993 | Gospelmais
27 versículos · Almeida Revista e Atualizada, 1993
ARA
MSG
ARA
1Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
MSG
1"Call for help, Job, if you think anyone will answer!To which of the holy angels will you turn?
ARA
2Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
MSG
2The hot temper of a fool eventually kills him,the jealous anger of a simpleton does her in.
ARA
3Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
MSG
3I've seen it myself—seen fools putting down roots,and then, suddenly, their houses are cursed.
ARA
4Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
MSG
4Their children out in the cold, abused and exploited,with no one to stick up for them.
ARA
5A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
MSG
5Hungry people off the street plunder their harvests,cleaning them out completely, taking thorns and all,insatiable for everything they have.
ARA
6Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
MSG
6Don't blame fate when things go wrong—trouble doesn't come from nowhere.
ARA
7mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
MSG
7It's human! Mortals are born and bred for trouble,as certainly as sparks fly upward.
ARA
8Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
MSG
8"If I were in your shoes, I'd go straight to God,I'd throw myself on the mercy of God.
ARA
9o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
MSG
9After all, he's famous for great and unexpected acts;there's no end to his surprises.
ARA
10Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
MSG
10He gives rain, for instance, across the wide earth,sends water to irrigate the fields.
ARA
11Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
MSG
11He raises up the down-and-out,gives firm footing to those sinking in grief.
ARA
12Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
MSG
12He aborts the schemes of conniving crooks,so that none of their plots come to term.
ARA
13Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
MSG
13He catches the know-it-alls in their conspiracies—all that intricate intrigue swept out with the trash!
ARA
14Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
MSG
14Suddenly they're disoriented, plunged into darkness;they can't see to put one foot in front of the other.
ARA
15Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
MSG
15But the downtrodden are saved by God,saved from the murderous plots, saved from the iron fist.
ARA
16Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
MSG
16And so the poor continue to hope,while injustice is bound and gagged.
ARA
17Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
MSG
17"So, what a blessing when God steps in and corrects you!Mind you, don't despise the discipline of Almighty God!
ARA
18Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
MSG
18True, he wounds, but he also dresses the wound;the same hand that hurts you, heals you.
ARA
19Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
MSG
19From one disaster after another he delivers you;no matter what the calamity, the evil can't touch you—
ARA
20Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
MSG
20"In famine, he'll keep you from starving,in war, from being gutted by the sword.
ARA
21Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
MSG
21You'll be protected from vicious gossipand live fearless through any catastrophe.
ARA
22Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
MSG
22You'll shrug off disaster and famine,and stroll fearlessly among wild animals.
ARA
23Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
MSG
23You'll be on good terms with rocks and mountains;wild animals will become your good friends.
ARA
24Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
MSG
24You'll know that your place on earth is safe,you'll look over your goods and find nothing amiss.
ARA
25Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
MSG
25You'll see your children grow up,your family lovely and lissome as orchard grass.
ARA
26Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
MSG
26You'll arrive at your grave ripe with many good years,like sheaves of golden grain at harvest.
ARA
27Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
MSG
27"Yes, this is the way things are—my word of honor!Take it to heart and you won't go wrong."

