Antigo Testamentoáudio
Sofonias 3 — Bíblia Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002 | Gospelmais
20 versículos · Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002
CNBB
NLT
CNBB
1Ai da rebelde, da poluída, da cidade maligna,
NLT
1What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem,the city of violence and crime!
CNBB
2cidade que não escutou o chamado, que não aprendeu a lição. Não confiou no SENHOR, não se aproximou do seu Deus.
NLT
2No one can tell it anything;it refuses all correction.It does not trust in the LORDor draw near to its God.
CNBB
3Seus chefes, que estão dentro dela, são como leões a rugir, seus juizes são lobos do campo que hoje nada comeram.
NLT
3Its leaders are like roaring lionshunting for their victims.Its judges are like ravenous wolves at evening time,who by dawn have left no trace of their prey.
CNBB
4Seus profetas são uns fanfarrões, mestres na traição; seus sacerdotes profanam as coisas santas e violentam a lei de Deus.
NLT
4Its prophets are arrogant liars seeking their own gain.Its priests defile the Temple by disobeying God’s instructions.
CNBB
5Entretanto, no meio dela está o SENHOR, o justo, que jamais pratica uma injustiça: Todo dia ele dá sua sentença, como a luz do dia que nunca falha. O criminoso, porém, não reconhece a sua culpa.
NLT
5But the LORD is still there in the city,and he does no wrong.Day by day he hands down justice,and he does not fail.But the wicked know no shame.
CNBB
6“Eu destruí nações inteiras: suas torres de vigia estão arrasadas, suas ruas deixei desertas, sem nenhum transeunte, as cidades, devastadas, sem ninguém, sem qualquer morador.
NLT
6“I have wiped out many nations,devastating their fortress walls and towers.Their streets are now deserted;their cities lie in silent ruin.There are no survivors —none at all.
CNBB
7E eu que pensava: Quem sabe agora ela terá o meu temor, aprenderá a lição, e sua morada não seja destruída quando eu lhe pedir contas. Mas eles se apressavam em perverter a própria conduta.
NLT
7I thought, ‘Surely they will have reverence for me now!Surely they will listen to my warnings.Then I won’t need to strike again,destroying their homes.’But no, they get up earlyto continue their evil deeds.
CNBB
8Por isso — oráculo do SENHOR — espera pelo dia em que ficarei de pé como testemunha. Pois decidi reunir as nações, aliar os reinos, para despejar contra vós todo o meu furor, o ardor da minha ira. O país inteiro será consumido pelo fogo da minha paixão.
NLT
8Therefore, be patient,” says the LORD.“Soon I will stand and accuse these evil nations.For I have decided to gather the kingdoms of the earthand pour out my fiercest anger and fury on them.All the earth will be devouredby the fire of my jealousy.
CNBB
9“Então, tornarei puros os lábios dos povos, para que possam todos invocar o nome do SENHOR e servir ao SENHOR, todos juntos.
NLT
9“Then I will purify the speech of all people,so that everyone can worship the LORD together.
CNBB
10A oferta, meus adoradores vão trazê-la do outro lado dos rios da Etiópia.
NLT
10My scattered people who live beyond the rivers of Ethiopiawill come to present their offerings.
CNBB
11“Nesse dia não precisarás mais ter vergonha das ações com que me ofendeste, pois estarei tirando do teu meio teus arrogantes fanfarrões. É assim que na minha montanha santa nunca mais estarás te envaidecendo.
NLT
11On that day you will no longer need to be ashamed,for you will no longer be rebels against me.I will remove all proud and arrogant people from among you.There will be no more haughtiness on my holy mountain.
CNBB
12Em teu meio deixarei apenas um povo sofrido e fraco” — um resto de Israel, que buscará apoio no nome do SENHOR.
NLT
12Those who are left will be the lowly and humble,for it is they who trust in the name of the LORD.
CNBB
13Ninguém mais praticará a injustiça, nem contará mentias, nem mais sairão de suas bocas palavras enganadoras e, assim, todos poderão comer e descansar sem que ninguém os incomode.
NLT
13The remnant of Israel will do no wrong;they will never tell lies or deceive one another.They will eat and sleep in safety,and no one will make them afraid.”
CNBB
14Grita de alegria, filha de Sião! Canta, Israel! Filha de Jerusalém fica contente, de todo o coração, dá gritos de alegria!
NLT
14Sing, O daughter of Zion;shout aloud, O Israel!Be glad and rejoice with all your heart,O daughter of Jerusalem!
CNBB
15O SENHOR aboliu a sentença contra ti, afastou teus inimigos. O rei de Israel é o SENHOR, que está em teu meio; não precisarás mais ter medo de alguma desgraça.
NLT
15For the LORD will remove his hand of judgmentand will disperse the armies of your enemy.And the LORD himself, the King of Israel,will live among you!At last your troubles will be over,and you will never again fear disaster.
CNBB
16Naquele dia, Deus dirá a Jerusalém: “Não tenhas medo, Sião! Não te acovardes!
NLT
16On that day the announcement to Jerusalem will be,“Cheer up, Zion! Don’t be afraid!
CNBB
17O SENHOR teu Deus está a teu lado como valente libertador! Por tua causa ele está contente e alegre, apaixonado de amor por ti, por tua causa está saltando de alegria,
NLT
17For the LORD your God is living among you.He is a mighty savior.He will take delight in you with gladness.With his love, he will calm all your fears.He will rejoice over you with joyful songs.”
CNBB
18como em dias de festa”. “Afastarei a desgraça para longe de ti a fim de que, por sua causa, não venhas a sofrer humilhação.
NLT
18“I will gather you who mourn for the appointed festivals;you will be disgraced no more.
CNBB
19Provocarei a destruição de todos os que te oprimiram naqueles tempos; aos mutilados vou recuperar e aos que se dispersaram vou ajuntar. Darei a eles glória e fama em qualquer terra onde ficaram derrotados.
NLT
19And I will deal severely with all who have oppressed you.I will save the weak and helpless ones;I will bring togetherthose who were chased away.I will give glory and fame to my former exiles,wherever they have been mocked and shamed.
CNBB
20Nesse tempo eu vos farei vir para casa, então vou reunir-vos. Eu vos darei fama e glória entre todos os povos da terra, quando, bem diante de vossos olhos, eu mudar vosso destino”, diz o SENHOR.
NLT
20On that day I will gather you togetherand bring you home again.I will give you a good name, a name of distinction,among all the nations of the earth,as I restore your fortunes before their very eyes.I, the LORD, have spoken!”

