Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Sofonias 3 — Bíblia Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002 | Gospelmais

20 versículos · Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002

Sf 2Sofonias
CNBB
1Ai da rebelde, da poluída, da cidade maligna,
NTV
1¡Qué aflicción le espera a la rebelde y contaminada Jerusalén, la ciudad de violencia y crimen!
CNBB
2cidade que não escutou o chamado, que não aprendeu a lição. Não confiou no SENHOR, não se aproximou do seu Deus.
NTV
2Nadie puede decirle nada; rechaza toda corrección. No confía en el SEÑOR ni se acerca a su Dios.
CNBB
3Seus chefes, que estão dentro dela, são como leões a rugir, seus juizes são lobos do campo que hoje nada comeram.
NTV
3Sus líderes son como leones rugientes en cacería de sus víctimas. Sus jueces son como lobos voraces al anochecer, que para la mañana no han dejado rastro de su presa.
CNBB
4Seus profetas são uns fanfarrões, mestres na traição; seus sacerdotes profanam as coisas santas e violentam a lei de Deus.
NTV
4Sus profetas son mentirosos y arrogantes, en busca de su propia ganancia. Sus sacerdotes profanan el templo al desobedecer las instrucciones de Dios.
CNBB
5Entretanto, no meio dela está o SENHOR, o justo, que jamais pratica uma injustiça: Todo dia ele dá sua sentença, como a luz do dia que nunca falha. O criminoso, porém, não reconhece a sua culpa.
NTV
5Pero el SEÑOR todavía está en la ciudad, y él no hace nada malo. Día tras día emite justicia, él nunca falla. Pero los perversos no conocen la vergüenza.
CNBB
6“Eu destruí nações inteiras: suas torres de vigia estão arrasadas, suas ruas deixei desertas, sem nenhum transeunte, as cidades, devastadas, sem ninguém, sem qualquer morador.
NTV
6«Yo he aniquilado a muchas naciones y he devastado las murallas y torres de sus fortalezas. Las calles ahora están desiertas; sus ciudades quedan en ruinas silenciosas. No quedó nadie con vida, ni siquiera uno.
CNBB
7E eu que pensava: Quem sabe agora ela terá o meu temor, aprenderá a lição, e sua morada não seja destruída quando eu lhe pedir contas. Mas eles se apressavam em perverter a própria conduta.
NTV
7Yo pensé: “¡Seguramente ahora me temerán! Sin duda, escucharán mis advertencias. Entonces no necesitaré intervenir otra vez y destruir sus casas”. ¡Pero no es así! Se levantan temprano para continuar con sus malas acciones.
CNBB
8Por isso — oráculo do SENHOR — espera pelo dia em que ficarei de pé como testemunha. Pois decidi reunir as nações, aliar os reinos, para despejar contra vós todo o meu furor, o ardor da minha ira. O país inteiro será consumido pelo fogo da minha paixão.
NTV
8Por lo tanto, tengan paciencia —dice el SEÑOR—. Pronto me levantaré y acusaré a esas naciones malvadas. Pues he decidido reunir a los reinos de la tierra y descargar mi más feroz ira y furia sobre ellos. Toda la tierra será consumida por el fuego de mi celo.
CNBB
9“Então, tornarei puros os lábios dos povos, para que possam todos invocar o nome do SENHOR e servir ao SENHOR, todos juntos.
NTV
9»Entonces purificaré el lenguaje de todos los pueblos, para que todos juntos puedan adorar al SEÑOR.
CNBB
10A oferta, meus adoradores vão trazê-la do outro lado dos rios da Etiópia.
NTV
10Mi pueblo disperso, que vive más allá de los ríos de Etiopía vendrá a presentar sus ofrendas.
CNBB
11“Nesse dia não precisarás mais ter vergonha das ações com que me ofendeste, pois estarei tirando do teu meio teus arrogantes fanfarrões. É assim que na minha montanha santa nunca mais estarás te envaidecendo.
NTV
11En ese día ya no hará falta que sean avergonzados, porque dejarán de rebelarse contra mí. Quitaré al orgulloso y al arrogante de entre ustedes; no habrá más altivez en mi monte santo.
CNBB
12Em teu meio deixarei apenas um povo sofrido e fraco” — um resto de Israel, que buscará apoio no nome do SENHOR.
NTV
12Quedarán solo los sencillos y los humildes porque son ellos quienes confían en el nombre del SEÑOR.
CNBB
13Ninguém mais praticará a injustiça, nem contará mentias, nem mais sairão de suas bocas palavras enganadoras e, assim, todos poderão comer e descansar sem que ninguém os incomode.
NTV
13Los del remanente de Israel no harán nada malo; nunca mentirán ni se engañarán unos a otros. Comerán y dormirán seguros, sin que nadie los atemorice».
CNBB
14Grita de alegria, filha de Sião! Canta, Israel! Filha de Jerusalém fica contente, de todo o coração, dá gritos de alegria!
NTV
14¡Canta, oh hija de Sión; grita fuerte, oh Israel! ¡Alégrate y gózate con todo tu corazón, oh hija de Jerusalén!
CNBB
15O SENHOR aboliu a sentença contra ti, afastou teus inimigos. O rei de Israel é o SENHOR, que está em teu meio; não precisarás mais ter medo de alguma desgraça.
NTV
15Pues el SEÑOR quitará su mano de juicio y dispersará a los ejércitos de tus enemigos. ¡El SEÑOR mismo, el Rey de Israel, vivirá en medio de ti! Por fin, se habrán terminado tus aflicciones y nunca jamás temerás el desastre.
CNBB
16Naquele dia, Deus dirá a Jerusalém: “Não tenhas medo, Sião! Não te acovardes!
NTV
16En ese día, la proclama en Jerusalén será: «¡Ánimo, Sión! ¡No temas!
CNBB
17O SENHOR teu Deus está a teu lado como valente libertador! Por tua causa ele está contente e alegre, apaixonado de amor por ti, por tua causa está saltando de alegria,
NTV
17Pues el SEÑOR tu Dios vive en medio de ti. Él es un poderoso salvador. Se deleitará en ti con alegría. Con su amor calmará todos tus temores. Se gozará por ti con cantos de alegría».
CNBB
18como em dias de festa”. “Afastarei a desgraça para longe de ti a fim de que, por sua causa, não venhas a sofrer humilhação.
NTV
18«Reuniré a los que añoran los festivales establecidos; nunca más serán avergonzados.
CNBB
19Provocarei a destruição de todos os que te oprimiram naqueles tempos; aos mutilados vou recuperar e aos que se dispersaram vou ajuntar. Darei a eles glória e fama em qualquer terra onde ficaram derrotados.
NTV
19Sin embargo, trataré con severidad a quienes te oprimieron. Salvaré al débil y al indefenso; reuniré a los que fueron expulsados. Daré gloria y renombre a los que fueron desterrados dondequiera que hayan sido ridiculizados y avergonzados.
CNBB
20Nesse tempo eu vos farei vir para casa, então vou reunir-vos. Eu vos darei fama e glória entre todos os povos da terra, quando, bem diante de vossos olhos, eu mudar vosso destino”, diz o SENHOR.
NTV
20En ese día los reuniré y los traeré de regreso a casa. Les daré un buen nombre, un nombre distinguido entre todas las naciones de la tierra, cuando, ante sus propios ojos, restauraré tu bienestar. ¡Yo, el SEÑOR, he hablado!».
Sofonias 2Ver todos os livros →