Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Provérbios 21 — Bíblia Lutherbibel, 1912 | Gospelmais

31 versículos · Lutherbibel, 1912

Pv 20ProvérbiosPv 22
DE-LUT
1Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
MSG
1Good leadership is a channel of water controlled by God;he directs it to whatever ends he chooses.
DE-LUT
2Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
MSG
2We justify our actions by appearances;God examines our motives.
DE-LUT
3Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
MSG
3Clean living before God and justice with our neighborsmean far more to God than religious performance.
DE-LUT
4Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
MSG
4Arrogance and pride—distinguishing marks in the wicked—are just plain sin.
DE-LUT
5Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
MSG
5Careful planning puts you ahead in the long run;hurry and scurry puts you further behind.
DE-LUT
6Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
MSG
6Make it to the top by lying and cheating;get paid with smoke and a promotion—to death!
DE-LUT
7Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
MSG
7The wicked get buried alive by their lootbecause they refuse to use it to help others.
DE-LUT
8Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
MSG
8Mixed motives twist life into tangles;pure motives take you straight down the road.
DE-LUT
9Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
MSG
9Better to live alone in a tumbledown shackthan share a mansion with a nagging spouse.
DE-LUT
10Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
MSG
10Wicked souls love to make trouble;they feel nothing for friends and neighbors.
DE-LUT
11Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
MSG
11Simpletons only learn the hard way,but the wise learn by listening.
DE-LUT
12Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
MSG
12A God-loyal person will see right through the wickedand undo the evil they've planned.
DE-LUT
13Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
MSG
13If you stop your ears to the cries of the poor,your cries will go unheard, unanswered.
DE-LUT
14Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
MSG
14A quietly given gift soothes an irritable person;a heartfelt present cools a hot temper.
DE-LUT
15Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
MSG
15Good people celebrate when justice triumphs,but for the workers of evil it's a bad day.
DE-LUT
16Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
MSG
16Whoever wanders off the straight and narrowends up in a congregation of ghosts.
DE-LUT
17Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
MSG
17You're addicted to thrills? What an empty life!The pursuit of pleasure is never satisfied.
DE-LUT
18Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
MSG
18What a bad person plots against the good, boomerangs;the plotter gets it in the end.
DE-LUT
19Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
MSG
19Better to live in a tent in the wildthan with a cross and petulant spouse.
DE-LUT
20Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
MSG
20Valuables are safe in a wise person's home;fools put it all out for yard sales.
DE-LUT
21Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
MSG
21Whoever goes hunting for what is right and kindfinds life itself—glorious life!
DE-LUT
22Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
MSG
22One sage entered a whole city of armed soldiers—their trusted defenses fell to pieces!
DE-LUT
23Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
MSG
23Watch your words and hold your tongue;you'll save yourself a lot of grief.
DE-LUT
24Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
MSG
24You know their names—Brash, Impudent, Blasphemer—intemperate hotheads, every one.
DE-LUT
25Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
MSG
25Lazy people finally die of hungerbecause they won't get up and go to work.
DE-LUT
26Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
MSG
26Sinners are always wanting what they don't have;the God-loyal are always giving what they do have.
DE-LUT
27Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
MSG
27Religious performance by the wicked stinks;it's even worse when they use it to get ahead.
DE-LUT
28Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
MSG
28A lying witness is unconvincing;a person who speaks truth is respected.
DE-LUT
29Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
MSG
29Unscrupulous people fake it a lot;honest people are sure of their steps.
DE-LUT
30Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
MSG
30Nothing clever, nothing conceived, nothing contrived,can get the better of God.
DE-LUT
31Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.
MSG
31Do your best, prepare for the worst—then trust God to bring victory.
Provérbios 20Provérbios 22