Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Sofonias 2 — Bíblia La Bible du Semeur, 2015 | Gospelmais

15 versículos · La Bible du Semeur, 2015

Sf 1SofoniasSf 3
FR-BDS
1Rassemblez-vous, regroupez-vous , ô vous, gens sans vergogne,
NVT
1Reúna-se, ajunte-se, ó nação desavergonhada!
FR-BDS
2avant que le décret soit publié, que le jour passe comme la bale au vent ! N’attendez pas que se fasse sentir sur vous l’ardeur de la colère de l’Eternel, que vous atteigne le jour de la colère de l’Eternel.
NVT
2Reúna-se antes que comece o julgamento, antes que o tempo passe como palha levada pelo vento. Tome uma providência agora, antes que caia a terrível fúria do SENHOR e comece o dia da ira do SENHOR.
FR-BDS
3Tournez-vous donc vers l’Eternel, vous tous les humbles du pays, vous qui faites ce qui est droit, cherchez à accomplir ce qui est juste. Efforcez-vous d’être humbles ; peut-être serez-vous mis à l’abri au jour de la colère de l’Eternel.
NVT
3Todos vocês, humildes, busquem o SENHOR e sigam suas ordens. Busquem a justiça e vivam com humildade; talvez o SENHOR os proteja no dia de sua ira.
FR-BDS
4Gaza sera abandonnée, Ashkelôn sera dévastée, les habitants d’Ashdod seront chassés au loin à l’heure de midi. Eqrôn sera déracinée.
NVT
4Gaza e Ascalom serão abandonadas, Asdode e Ecrom, demolidas.
FR-BDS
5Malheur aux habitants des côtes de la mer, au peuple venu de la Crète ! Car contre vous se fait entendre la parole de l’Eternel : « Malheur à Canaan, pays des Philistins ! Je te dévasterai et je te viderai de tous tes habitants. »
NVT
5Que aflição espera vocês, filisteus, que vivem no litoral e na terra de Canaã, pois este julgamento também é contra vocês! O SENHOR os destruirá, até que não reste ninguém em seu meio.
FR-BDS
6La région de la mer servira de pacages, de citernes pour les bergers et de parcs à moutons.
NVT
6O litoral filisteu se transformará em pasto, lugar de acampamento de pastores e de currais para os rebanhos.
FR-BDS
7Ce district va échoir au reste du peuple de Juda. Ils y mèneront paître leurs troupeaux . Le soir, ils se reposeront dans les maisons à Ashkelôn, car l’Eternel, leur Dieu, interviendra pour eux et changera leur sort .
NVT
7O remanescente da tribo de Judá ali se alimentará e, à noite, descansará nas casas abandonadas de Ascalom. Pois o SENHOR, seu Deus, visitará seu povo e, em sua bondade, os restaurará.
FR-BDS
8J’ai entendu les propos insultants des Moabites, et les outrages des Ammonites qui insultaient mon peuple et qui s’agrandissaient aux dépens de son territoire.
NVT
8“Ouvi a zombaria dos moabitas e os insultos dos amonitas, que riem de meu povo e invadem suas fronteiras.
FR-BDS
9Aussi vrai que je vis, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Moab sera comme Sodome, les Ammonites seront comme Gomorrhe , leur pays deviendra un lieu couvert d’orties, une mine de sel, et une terre dévastée à perpétuité. Le reste de mon peuple les pillera, oui, ce qui restera de ma nation en prendra possession.
NVT
9Agora, tão certo como eu vivo”, diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, “Moabe e Amom serão destruídas, como Sodoma e Gomorra. Sua terra será um lugar de urtigas, de poços de sal e desolação sem fim. O remanescente de meu povo os saqueará e tomará sua terra.”
FR-BDS
10Cela leur adviendra pour prix de leur orgueil, car ils ont insulté le peuple de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, et se sont agrandis à ses dépens.
NVT
10Eles receberão o castigo merecido por seu orgulho, pois zombaram do povo do SENHOR dos Exércitos.
FR-BDS
11Avec eux, l’Eternel se montrera terrible, car il anéantit tous les dieux de la terre ; alors tous les peuples, jusques aux plus lointains, se prosterneront devant lui, chacun dans sa contrée.
NVT
11O SENHOR os encherá de terror quando destruir todos os deuses da terra. Então nações de todo o mundo adorarão o SENHOR, cada uma em sua terra.
FR-BDS
12Vous aussi, Ethiopiens , vous serez transpercés par mon épée.
NVT
12“Vocês, etíopes, também serão mortos por minha espada”, diz o SENHOR.
FR-BDS
13L’Eternel étendra la main contre le nord, il fera périr l’Assyrie et il dévastera Ninive pour en faire un désert aride.
NVT
13E, com sua mão, ele ferirá as terras do norte e destruirá a terra da Assíria. Fará de Nínive uma terra vazia e desolada, seca como um deserto.
FR-BDS
14Au milieu de la ville se reposeront des troupeaux, des animaux de toute espèce, le hibou et le hérisson y passeront la nuit parmi ses chapiteaux. On entendra hululer aux fenêtres : dès le seuil des maisons, ce ne sera que ruines, et les poutres de cèdres seront à nu.
NVT
14A cidade orgulhosa se tornará pasto para rebanhos e gado, e toda espécie de animal selvagem ali descansará. A coruja do deserto e o mocho se alojarão no alto de suas colunas arruinadas, e pelas janelas se ouvirá o som das aves. O entulho fechará as entradas, e os painéis de cedro ficarão expostos.
FR-BDS
15La voilà donc, cette cité joyeuse, installée en toute sécurité, et qui se dit : « C’est moi, et rien que moi ! » Comment est-elle devenue une terre ainsi désolée, un gîte pour les bêtes ? Quiconque passera dans sa proximité se moquera d’elle en sifflant et en faisant des gestes de la main.
NVT
15Essa é a cidade barulhenta, que antes vivia em segurança. Dizia com orgulho: “Sou a mais poderosa das cidades! Não há outra igual a mim!”. Agora, porém, vejam como ficou em ruínas, morada de animais selvagens. Todos que passarem por ela rirão de desprezo e sacudirão o punho em provocação.
Sofonias 1Sofonias 3