Antigo Testamentoáudio
Sofonias 2 — Bíblia La Bible du Semeur, 2015 | Gospelmais
15 versículos · La Bible du Semeur, 2015
FR-BDS
WEB
FR-BDS
1Rassemblez-vous, regroupez-vous , ô vous, gens sans vergogne,
WEB
1Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame,
FR-BDS
2avant que le décret soit publié, que le jour passe comme la bale au vent ! N’attendez pas que se fasse sentir sur vous l’ardeur de la colère de l’Eternel, que vous atteigne le jour de la colère de l’Eternel.
WEB
2before the appointed time when the day passes as the chaff, before the fierce anger of Yahweh comes on you, before the day of Yahweh’s anger comes on you.
FR-BDS
3Tournez-vous donc vers l’Eternel, vous tous les humbles du pays, vous qui faites ce qui est droit, cherchez à accomplir ce qui est juste. Efforcez-vous d’être humbles ; peut-être serez-vous mis à l’abri au jour de la colère de l’Eternel.
WEB
3Seek Yahweh, all you humble of the land, who have kept his ordinances. Seek righteousness. Seek humility. It may be that you will be hidden in the day of Yahweh’s anger.
FR-BDS
4Gaza sera abandonnée, Ashkelôn sera dévastée, les habitants d’Ashdod seront chassés au loin à l’heure de midi. Eqrôn sera déracinée.
WEB
4For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
FR-BDS
5Malheur aux habitants des côtes de la mer, au peuple venu de la Crète ! Car contre vous se fait entendre la parole de l’Eternel : « Malheur à Canaan, pays des Philistins ! Je te dévasterai et je te viderai de tous tes habitants. »
WEB
5Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! Yahweh’s word is against you, Canaan, the land of the Philistines. I will destroy you, that there will be no inhabitant.
FR-BDS
6La région de la mer servira de pacages, de citernes pour les bergers et de parcs à moutons.
WEB
6The sea coast will be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
FR-BDS
7Ce district va échoir au reste du peuple de Juda. Ils y mèneront paître leurs troupeaux . Le soir, ils se reposeront dans les maisons à Ashkelôn, car l’Eternel, leur Dieu, interviendra pour eux et changera leur sort .
WEB
7The coast will be for the remnant of the house of Judah. They will find pasture. In the houses of Ashkelon, they will lie down in the evening, for Yahweh, their God, will visit them, and restore them.
FR-BDS
8J’ai entendu les propos insultants des Moabites, et les outrages des Ammonites qui insultaient mon peuple et qui s’agrandissaient aux dépens de son territoire.
WEB
8I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
FR-BDS
9Aussi vrai que je vis, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Moab sera comme Sodome, les Ammonites seront comme Gomorrhe , leur pays deviendra un lieu couvert d’orties, une mine de sel, et une terre dévastée à perpétuité. Le reste de mon peuple les pillera, oui, ce qui restera de ma nation en prendra possession.
WEB
9Therefore as I live, says Yahweh of Armies, the God of Israel, surely Moab will be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of my people will plunder them, and the survivors of my nation will inherit them.
FR-BDS
10Cela leur adviendra pour prix de leur orgueil, car ils ont insulté le peuple de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, et se sont agrandis à ses dépens.
WEB
10This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.
FR-BDS
11Avec eux, l’Eternel se montrera terrible, car il anéantit tous les dieux de la terre ; alors tous les peuples, jusques aux plus lointains, se prosterneront devant lui, chacun dans sa contrée.
WEB
11Yahweh will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.
FR-BDS
12Vous aussi, Ethiopiens , vous serez transpercés par mon épée.
WEB
12You Cushites also, you will be killed by my sword.
FR-BDS
13L’Eternel étendra la main contre le nord, il fera périr l’Assyrie et il dévastera Ninive pour en faire un désert aride.
WEB
13He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
FR-BDS
14Au milieu de la ville se reposeront des troupeaux, des animaux de toute espèce, le hibou et le hérisson y passeront la nuit parmi ses chapiteaux. On entendra hululer aux fenêtres : dès le seuil des maisons, ce ne sera que ruines, et les poutres de cèdres seront à nu.
WEB
14Herds will lie down in the middle of her, all the animals of the nations. Both the pelican and the porcupine will lodge in its capitals. Their calls will echo through the windows. Desolation will be in the thresholds, for he has laid bare the cedar beams.
FR-BDS
15La voilà donc, cette cité joyeuse, installée en toute sécurité, et qui se dit : « C’est moi, et rien que moi ! » Comment est-elle devenue une terre ainsi désolée, un gîte pour les bêtes ? Quiconque passera dans sa proximité se moquera d’elle en sifflant et en faisant des gestes de la main.
WEB
15This is the joyous city that lived carelessly, that said in her heart, “I am, and there is no one besides me.” How she has become a desolation, a place for animals to lie down in! Everyone who passes by her will hiss, and shake their fists.

