Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Sofonias 2 — Bíblia Nuova Riveduta, 2006 | Gospelmais

15 versículos · Nuova Riveduta, 2006

Sf 1SofoniasSf 3
IT-NR
1Raccoglietevi, rientrate in voi stessi, gente spudorata,
AMP
1Gather yourselves together , yes, gather , O nation without shame,
IT-NR
2prima che si esegua il decreto e quel giorno passi come la pula; prima che vi piombi addosso l' ardente ira del SIGNORE, prima che vi sorprenda il giorno dell' ira del SIGNORE!
AMP
2Before the decree takes effect — The day passes like the chaff — Before the burning and fierce anger of the LORD comes upon you, Before the day of the wrath of the LORD comes upon you.
IT-NR
3Cercate il SIGNORE, voi tutti umili della terra, che mettete in pratica i suoi precetti! Cercate la giustizia, cercate l' umiltà! Forse sarete messi al sicuro nel giorno dell' ira del SIGNORE.
AMP
3Seek the LORD , All you humble of the land Who have practiced His ordinances and have kept His commandments; Seek righteousness, seek humility . Perhaps you will be hidden In the day of the Lord's anger.
IT-NR
4Perché Gaza sarà abbandonata e Ascalon ridotta a una desolazione; Asdod sarà cacciata in pieno mezzogiorno ed Ecron sarà sradicata.
AMP
4For Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; Ashdod will be driven out at noon And Ekron will be uprooted and destroyed.
IT-NR
5Guai agli abitanti della regione costiera, alla nazione dei Cheretei! La parola del SIGNORE è rivolta contro di te, o Canaan, paese dei Filistei! «Io ti distruggerò al punto che non avrai più abitanti».
AMP
5Woe (judgment is coming) to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites ! The word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines; I will destroy you So that no inhabitant will be left.
IT-NR
6La regione costiera non sarà altro che pascoli, rifugi per pastori e recinti per greggi.
AMP
6So the seacoast shall be pastures, With meadows for shepherds and folds for flocks.
IT-NR
7Essa sarà un territorio per il resto della casa di Giuda; là porteranno le bestie al pascolo e la sera si coricheranno nelle case di Ascalon, perché il SIGNORE, loro Dio, li visiterà e li farà tornare dall' esilio.
AMP
7The seacoast will belong To the remnant of the house of Judah; They will pasture on it. In the houses of Ashkelon they will lie down and rest in the evening, For the LORD their God will care for them; And restore their fortune .
IT-NR
8«Ho udito gli insulti di Moab e gli oltraggi dei figli di Ammon; hanno insultato il mio popolo e si sono ingranditi invadendo il suo territorio.
AMP
8"I have heard the taunting of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And become arrogant against their territory .
IT-NR
9Perciò, com' è vero che io vivo», dice il SIGNORE degli eserciti, Dio d' Israele, «Moab diventerà come Sodoma e Ammon come Gomorra: una selva di ortiche, una salina, un deserto per sempre. Il resto del mio popolo li saccheggerà, il residuo della mia nazione li possederà».
AMP
9"Therefore, as I live," declares the LORD of hosts, The God of Israel, " Moab will in fact become like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah, A land possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And what is left of My nation will inherit them ."
IT-NR
10Questo accadrà per il loro orgoglio, perché hanno insultato e schernito il popolo del SIGNORE degli eserciti.
AMP
10This they shall have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
IT-NR
11Il SIGNORE sarà terribile verso di loro, perché annienterà tutti gli dèi della terra; tutte le nazioni lo adoreranno, da tutte le loro isole.
AMP
11The LORD will be terrifying and awesome to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down and worship Him, everyone from his own place.
IT-NR
12«Anche voi, Etiopi, sarete uccisi dalla mia spada».
AMP
12"You also, O Ethiopians, will be slain by My sword."
IT-NR
13Egli stenderà la mano contro il settentrione e distruggerà l' Assiria, e ridurrà Ninive in una desolazione, in un luogo arido come il deserto.
AMP
13And the LORD will stretch out His hand against the north And destroy Assyria, And He will make Nineveh a desolation , Parched as the desert.
IT-NR
14Nel suo interno giaceranno greggi e animali d' ogni specie; anche il pellicano e il riccio abiteranno fra i suoi capitelli; si udranno canti di uccelli dalle finestre; la devastazione sarà sulle soglie, perché sarà spogliata dei suoi rivestimenti di cedro.
AMP
14Flocks will lie down in her midst, All the animals which range in herds; Both the pelican and the short-eared owl Will roost on the top of Nineveh's pillars. Birds will sing in the window, Desolation will be on the threshold; For He has uncovered the cedar paneling.
IT-NR
15Tale sarà la città festante, che se ne sta sicura e dice in cuor suo: «Io, e nessun altro all' infuori di me!» Come mai è diventata un deserto, un covo per le bestie? Chiunque le passerà vicino fischierà e agiterà la mano.
AMP
15This is the joyous city Which dwells carelessly , Who says in her heart, "I am, and there is no one besides me." What a desolation she has become, A lair for animals! Everyone who passes by her will hiss And wave his hand in contempt.
Sofonias 1Sofonias 3