Novo Testamentoáudio
Apocalipse 14 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
20 versículos · The Message, 2002
MSG
CNBB
MSG
1I saw—it took my breath away!—the Lamb standing on Mount Zion, One Hundred and Forty-four Thousand standing there with him, his Name and the Name of his Father inscribed on their foreheads.
CNBB
1Depois disso, eu vi: o Cordeiro estava de pé sobre o monte Sião, e com ele, os cento e quarenta e quatro mil que tinham o nome dele e o nome do seu Pai inscrito em suas frontes.
MSG
2And I heard a voice out of Heaven, the sound like a cataract, like the crash of thunder. And then I heard music, harp music
CNBB
2Ouvi uma voz que vinha do céu; parecia o fragor de águas torrenciais e o estrondo de um forte trovão. A voz que ouvi era como o som de músicos tocando harpa.
MSG
3and the harpists singing a new song before the Throne and the Four Animals and the Elders. Only the Hundred and Forty-four Thousand could learn to sing the song. They were bought from earth,
CNBB
3Estavam diante do trono, diante dos quatro Seres vivos e dos Anciãos, e cantavam um cântico novo. Era um cântico que ninguém podia aprender; só os cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
MSG
4lived without compromise, virgin-fresh before God. Wherever the Lamb went, they followed. They were bought from humankind, firstfruits of the harvest for God and the Lamb.
CNBB
4Estes são os que não se contaminaram com a prostituição, pois são virgens. Eles seguem o Cordeiro aonde quer que vá. Foram resgatados do meio da humanidade, como primeira oferta a Deus a ao Cordeiro.
MSG
5Not a false word in their mouths. A perfect offering.
CNBB
5Na sua boca nunca foi encontrada mentira. São íntegros!
MSG
6I saw another Angel soaring in Middle-Heaven. He had an Eternal Message to preach to all who were still on earth, every nation and tribe, every tongue and people.
CNBB
6Vi então outro anjo, que voava no ápice do céu, com uma mensagem a anunciar aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo — um evangelho eterno.
MSG
7He preached in a loud voice, "Fear God and give him glory! His hour of judgment has come! Worship the Maker of Heaven and earth, salt sea and fresh water!"
CNBB
7O anjo clamava em alta voz: “Temei a Deus e dai-lhe glória, porque chegou a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes das águas”.
MSG
8A second Angel followed, calling out, "Ruined, ruined, Great Babylon ruined! She made all the nations drunk on the wine of her whoring!"
CNBB
8Um segundo anjo o seguia, dizendo: “Caiu, caiu Babilônia, a grande, aquela que embriagou todas as nações com o vinho do furor da sua prostituição”.
MSG
9A third Angel followed, shouting, warning, "If anyone worships the Beast and its image and takes the mark on forehead or hand,
CNBB
9E um terceiro anjo os acompanhava, clamando em alta voz: “Se alguém adora a Fera e sua estátua e recebe sua marca na fronte ou na mão,
MSG
10that person will drink the wine of God's wrath, prepared unmixed in his chalice of anger, and suffer torment from fire and brimstone in the presence of Holy Angels, in the presence of the Lamb.
CNBB
10esse vai beber também o vinho do furor de Deus, servido sem mistura na taça da sua ira. Será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
MSG
11Smoke from their torment will rise age after age. No respite for those who worship the Beast and its image, who take the mark of its name."
CNBB
11A fumaça do seu tormento subirá para sempre, e, dia e noite, não terão descanso aqueles que adoram a Fera e sua estátua, e quem quer que leve a marca com o seu nome”.
MSG
12Meanwhile, the saints stand passionately patient, keeping God's commands, staying faithful to Jesus.
CNBB
12Aqui está a constância dos santos, daqueles que observam os mandamentos de Deus e a fidelidade a Jesus.
MSG
13I heard a voice out of Heaven, "Write this: Blessed are those who die in the Master from now on; how blessed to die that way!" "Yes," says the Spirit, "and blessed rest from their hard, hard work. None of what they've done is wasted; God blesses them for it all in the end."
CNBB
13Ouvi, então, uma voz vinda do céu, que dizia: “Escreve: Ditosos os mortos, os que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, que eles descansem de suas fadigas, pois suas obras os acompanham. ”
MSG
14I looked up, I caught my breath!—a white cloud and one like the Son of Man sitting on it. He wore a gold crown and held a sharp sickle.
CNBB
14E eu vi: era uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem alguém que parecia um “filho de homem”. Tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, nas mãos, uma foice afiada.
MSG
15Another Angel came out of the Temple, shouting to the Cloud-Enthroned, "Swing your sickle and reap. It's harvest time. Earth's harvest is ripe for reaping."
CNBB
15Entretanto saiu do templo um outro anjo, gritando em alta voz para aquele que estava sentado na nuvem: “Mete tua foice e ceifa. Chegou a hora da colheita. A seara da terra está madura! ”
MSG
16The Cloud-Enthroned gave a mighty sweep of his sickle, began harvesting earth in a stroke.
CNBB
16E aquele que estava sentado sobre a nuvem deu com a foice na terra, e a terra foi ceifada.
MSG
17Then another Angel came out of the Temple in Heaven. He also had a sharp sickle.
CNBB
17Então saiu do Santuário que está no céu mais um anjo. Também ele tinha uma foice afiada.
MSG
18Yet another Angel, the one in charge of tending the fire, came from the Altar. He thundered to the Angel who held the sharp sickle, "Swing your sharp sickle. Harvest earth's vineyard. The grapes are bursting with ripeness."
CNBB
18E saiu, de junto do altar, outro anjo ainda, aquele que tem poder sobre o fogo. Ele gritou em alta voz para aquele que segurava a foice afiada: “Mete a tua foice afiada e colhe os cachos da vinha da terra, porque as uvas já estão maduras. ”
MSG
19The Angel swung his sickle, harvested earth's vintage, and heaved it into the winepress, the giant winepress of God's wrath.
CNBB
19E o anjo deu com a foice afiada na terra, e colheu os frutos da vinha da terra, despejando-os no grande lagar do furor de Deus.
MSG
20The winepress was outside the City. As the vintage was trodden, blood poured from the winepress as high as a horse's bridle, a river of blood for two hundred miles.
CNBB
20E o lagar foi pisado, fora da cidade, e dele saiu sangue, que subiu até à altura do freio dos cavalos, numa extensão de trezentos quilômetros.

