Novo Testamentoáudio
Apocalipse 20 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
15 versículos · The Message, 2002
MSG
ARC
MSG
1I saw an Angel descending out of Heaven. He carried the key to the Abyss and a chain—a huge chain.
ARC
1E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
MSG
2He grabbed the Dragon, that old Snake—the very Devil, Satan himself!—chained him up for a thousand years,
ARC
2Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
MSG
3dumped him into the Abyss, slammed it shut and sealed it tight. No more trouble out of him, deceiving the nations—until the thousand years are up. After that he has to be let loose briefly.
ARC
3E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
MSG
4I saw thrones. Those put in charge of judgment sat on the thrones. I also saw the souls of those beheaded because of their witness to Jesus and the Word of God, who refused to worship either the Beast or his image, refused to take his mark on forehead or hand—they lived and reigned with Christ for a thousand years!
ARC
4E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
MSG
5The rest of the dead did not live until the thousand years were up. This is the first resurrection—
ARC
5Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
MSG
6and those involved most blessed, most holy. No second death for them! They're priests of God and Christ; they'll reign with him a thousand years.
ARC
6Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
MSG
7When the thousand years are up, Satan will be let loose from his cell,
ARC
7E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
MSG
8and will launch again his old work of deceiving the nations, searching out victims in every nook and cranny of earth, even Gog and Magog! He'll talk them into going to war and will gather a huge army, millions strong.
ARC
8e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
MSG
9They'll stream across the earth, surround and lay siege to the camp of God's holy people, the Beloved City. They'll no sooner get there than fire will pour out of Heaven and burn them up.
ARC
9E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
MSG
10The Devil who deceived them will be hurled into Lake Fire and Brimstone, joining the Beast and False Prophet, the three in torment around the clock for ages without end.
ARC
10E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
MSG
11I saw a Great White Throne and the One Enthroned. Nothing could stand before or against the Presence, nothing in Heaven, nothing on earth.
ARC
11E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
MSG
12And then I saw all the dead, great and small, standing there—before the Throne! And books were opened. Then another book was opened: the Book of Life. The dead were judged by what was written in the books, by the way they had lived.
ARC
12E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
MSG
13Sea released its dead, Death and Hell turned in their dead. Each man and woman was judged by the way he or she had lived.
ARC
13E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
MSG
14Then Death and Hell were hurled into Lake Fire. This is the second death—Lake Fire.
ARC
14E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
MSG
15Anyone whose name was not found inscribed in the Book of Life was hurled into Lake Fire.
ARC
15E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

