Novo Testamentoáudio
Apocalipse 20 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
15 versículos · The Message, 2002
MSG
VFL
MSG
1I saw an Angel descending out of Heaven. He carried the key to the Abyss and a chain—a huge chain.
VFL
1Depois vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
MSG
2He grabbed the Dragon, that old Snake—the very Devil, Satan himself!—chained him up for a thousand years,
VFL
2Ele agarrou o dragão, isto é, a antiga serpente, que é o Diabo ou Satanás, e o prendeu por mil anos.
MSG
3dumped him into the Abyss, slammed it shut and sealed it tight. No more trouble out of him, deceiving the nations—until the thousand years are up. After that he has to be let loose briefly.
VFL
3O anjo o jogou no abismo, o fechou e selou a entrada sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que se completassem os mil anos. Depois disto será necessário que ele seja solto por um curto espaço de tempo.
MSG
4I saw thrones. Those put in charge of judgment sat on the thrones. I also saw the souls of those beheaded because of their witness to Jesus and the Word of God, who refused to worship either the Beast or his image, refused to take his mark on forehead or hand—they lived and reigned with Christ for a thousand years!
VFL
4Depois vi tronos e, nestes tronos, estavam sentados aqueles que haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que tinham sido decapitados por terem anunciado a verdade revelada por Jesus e por causa da mensagem de Deus. Eles são os que não adoraram o monstro nem a sua imagem, nem tão pouco receberam a sua marca na testa ou na mão. Eles reviveram e reinaram com Cristo durante os mil anos.
MSG
5The rest of the dead did not live until the thousand years were up. This is the first resurrection—
VFL
5(O restante dos mortos não reviveu até que se completassem os mil anos.) Esta é a primeira ressurreição.
MSG
6and those involved most blessed, most holy. No second death for them! They're priests of God and Christ; they'll reign with him a thousand years.
VFL
6Felizes e santos são aqueles que tomam parte na primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder sobre eles. Pelo contrário, eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
MSG
7When the thousand years are up, Satan will be let loose from his cell,
VFL
7Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão.
MSG
8and will launch again his old work of deceiving the nations, searching out victims in every nook and cranny of earth, even Gog and Magog! He'll talk them into going to war and will gather a huge army, millions strong.
VFL
8Ele vai sair e enganar as nações que estão espalhadas por toda a terra, isto é, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a guerra. E elas serão tão numerosas quanto a areia do mar.
MSG
9They'll stream across the earth, surround and lay siege to the camp of God's holy people, the Beloved City. They'll no sooner get there than fire will pour out of Heaven and burn them up.
VFL
9Elas marcharão pela superfície da terra e cercarão o acampamento do povo de Deus e também a cidade que ele ama. Mas virá fogo do céu e as devorará.
MSG
10The Devil who deceived them will be hurled into Lake Fire and Brimstone, joining the Beast and False Prophet, the three in torment around the clock for ages without end.
VFL
10O Diabo, que os tem enganado, será jogado no lago de fogo e enxofre, onde também se encontram o monstro e o falso profeta. Ali eles serão atormentados de dia e de noite para todo o sempre.
MSG
11I saw a Great White Throne and the One Enthroned. Nothing could stand before or against the Presence, nothing in Heaven, nothing on earth.
VFL
11Depois vi um grande trono branco e aquele que estava sentado nele. Diante da sua presença a terra e o céu desapareceram completamente e nunca mais foram encontrados.
MSG
12And then I saw all the dead, great and small, standing there—before the Throne! And books were opened. Then another book was opened: the Book of Life. The dead were judged by what was written in the books, by the way they had lived.
VFL
12Vi também os mortos, os importantes e os simples, que estavam em pé diante do trono. Vários livros foram abertos e ainda outro livro foi aberto, isto é, o livro da vida. E os mortos foram julgados de acordo com as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
MSG
13Sea released its dead, Death and Hell turned in their dead. Each man and woman was judged by the way he or she had lived.
VFL
13O mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os seus mortos. E eles foram julgados, um por um, de acordo com as suas obras.
MSG
14Then Death and Hell were hurled into Lake Fire. This is the second death—Lake Fire.
VFL
14Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esta é a segunda morte: o lago de fogo.
MSG
15Anyone whose name was not found inscribed in the Book of Life was hurled into Lake Fire.
VFL
15E aquele que não tinha o seu nome escrito no livro da vida, era jogado no lago de fogo.

