Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Deuteronômio 6 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

25 versículos · The Message, 2002

Dt 5DeuteronômioDt 7
MSG
1This is the commandment, the rules and regulations, that God, your God, commanded me to teach you to live out in the land you're about to cross into to possess.
CNBB
1“Este é o mandamento, estas são as leis e os decretos que o SENHOR, vosso Deus, ordenou que eu vos ensinasse, para que os observeis na terra em que ides entrar para dela tomar posse.
MSG
2This is so that you'll live in deep reverence before God lifelong, observing all his rules and regulations that I'm commanding you, you and your children and your grandchildren, living good long lives.
CNBB
2Assim, temerás o SENHOR, teu Deus, observando durante toda a vida todas as suas leis e mandamentos que te prescrevo a ti, a teus filhos e netos, a fim de que se prolonguem teus dias.
MSG
3Listen obediently, Israel. Do what you're told so that you'll have a good life, a life of abundance and bounty, just as God promised, in a land abounding in milk and honey.
CNBB
3E tu, Israel, ouve e cuida de os pôr em prática, para seres feliz e te multiplicares sempre mais, na terra onde corre leite e mel, como te prometeu o SENHOR, o Deus de teus pais.
MSG
4Attention, Israel!God, our God! God the one and only!
CNBB
4Ouve, Israel! O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
MSG
5Love God, your God, with your whole heart: love him with all that's in you, love him with all you've got!
CNBB
5Amarás o SENHOR teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma e com todas as tuas forças.
MSG
6Write these commandments that I've given you today on your hearts. Get them inside of you
CNBB
6E trarás gravadas no teu coração todas estas palavras que hoje te ordeno.
MSG
7and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night.
CNBB
7Tu as repetirás com insistência a teus filhos e delas falarás quando estiveres sentado em casa ou andando a caminho, quando te deitares ou te levantares.
MSG
8Tie them on your hands and foreheads as a reminder;
CNBB
8Tu as prenderás como sinal à tua mão e as colocarás como faixa entre os olhos;
MSG
9inscribe them on the doorposts of your homes and on your city gates.
CNBB
9tu as escreverás nas entradas da tua casa e nos portões da tua cidade.
MSG
10When God, your God, ushers you into the land he promised through your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob to give you, you're going to walk into large, bustling cities you didn't build,
CNBB
10Quando o SENHOR teu Deus te introduzir na terra que a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó, jurou dar-te, com cidades grandes e belas que não edificaste,
MSG
11well-furnished houses you didn't buy, come upon wells you didn't dig, vineyards and olive orchards you didn't plant. When you take it all in and settle down, pleased and content,
CNBB
11casas cheias de toda espécie de bens que não ajuntaste, cisternas já escavadas que não cavaste, vinhas e oliveiras que não plantaste; e quando comeres e te fartares,
MSG
12make sure you don't forget how you got there—God brought you out of slavery in Egypt.
CNBB
12cuida para não esquecer o SENHOR que te tirou do Egito, casa da escravidão.
MSG
13Deeply respect God, your God. Serve and worship him exclusively. Back up your promises with his name only.
CNBB
13Temerás o SENHOR teu Deus, a ele servirás e só por seu nome jurarás.
MSG
14Don't fool around with other gods, the gods of your neighbors,
CNBB
14Não seguirás outros deuses, dentre os deuses dos povos vizinhos,
MSG
15because God, your God, who is alive among you is a jealous God. Don't provoke him, igniting his hot anger that would burn you right off the face of the Earth.
CNBB
15porque o SENHOR teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus ciumento. Não suceda que a ira do SENHOR teu Deus, inflamando-se contra ti, venha a exterminar-te da face da terra.
MSG
16Don't push God, your God, to the wall as you did that day at Massah, the Testing-Place.
CNBB
16Não tenteis o SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massa.
MSG
17Carefully keep the commands of God, your God, all the requirements and regulations he gave you.
CNBB
17Guardai com solicitude os preceitos do SENHOR vosso Deus, os mandamentos e as leis que ele vos dá.
MSG
18Do what is right; do what is good in God's sight so you'll live a good life and be able to march in and take this pleasant land that God so solemnly promised through your ancestors,
CNBB
18Faze o que é reto e bom aos olhos do SENHOR para que sejas feliz e entres na posse da boa terra, da qual o SENHOR jurou a teus pais
MSG
19throwing out your enemies left and right—exactly as God said.
CNBB
19que haveria de expulsar todos os teus inimigos, como ele mesmo disse.
MSG
20The next time your child asks you, "What do these requirements and regulations and rules that God, our God, has commanded mean?"
CNBB
20“Quando amanhã teu filho te perguntar: ‘Que significam estes mandamentos, estas leis e estes decretos que o SENHOR nosso Deus vos prescreveu? ’
MSG
21tell your child, "We were slaves to Pharaoh in Egypt and God powerfully intervened and got us out of that country.
CNBB
21então lhe responderás: ‘Nós éramos escravos do Faraó no Egito, e o SENHOR nos tirou do Egito com mão poderosa.
MSG
22We stood there and watched as God delivered miracle-signs, great wonders, and evil-visitations on Egypt, on Pharaoh and his household.
CNBB
22O SENHOR fez à nossa vista grandes sinais e prodígios terríveis contra o Egito, contra o Faraó e contra toda a sua casa.
MSG
23He pulled us out of there so he could bring us here and give us the land he so solemnly promised to our ancestors.
CNBB
23Ele nos tirou de lá para nos conduzir à terra que havia jurado dar a nossos pais.
MSG
24That's why God commanded us to follow all these rules, so that we would live reverently before God, our God, as he gives us this good life, keeping us alive for a long time to come.
CNBB
24O SENHOR mandou que cumpríssemos todas essas leis e temêssemos o SENHOR nosso Deus, para que fôssemos sempre felizes, e ele nos conservasse vivos, como o fez até hoje.
MSG
25"It will be a set-right and put-together life for us if we make sure that we do this entire commandment in the Presence of God, our God, just as he commanded us to do."
CNBB
25Seremos justos se guardarmos estes mandamentos e os observarmos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou’.
Deuteronômio 5Deuteronômio 7