Novo Testamentoáudio
Efésios 2 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
22 versículos · The Message, 2002
MSG
NVI-ES
MSG
1It wasn't so long ago that you were mired in that old stagnant life of sin.
NVI-ES
1En otro tiempo ustedes estaban muertos en sus transgresiones y pecados,
MSG
2You let the world, which doesn't know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience.
NVI-ES
2en los cuales andaban conforme a los poderes de este mundo. Se conducían según el que gobierna las tinieblas, según el espíritu que ahora ejerce su poder en los que viven en la desobediencia.
MSG
3We all did it, all of us doing what we felt like doing, when we felt like doing it, all of us in the same boat. It's a wonder God didn't lose his temper and do away with the whole lot of us.
NVI-ES
3En ese tiempo también todos nosotros vivíamos como ellos, impulsados por nuestros deseos pecaminosos, siguiendo nuestra propia voluntad y nuestros propósitos. Como los demás, éramos por naturaleza objeto de la ira de Dios.
MSG
4Instead, immense in mercy and with an incredible love,
NVI-ES
4Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor por nosotros,
MSG
5he embraced us. He took our sin-dead lives and made us alive in Christ. He did all this on his own, with no help from us!
NVI-ES
5nos dio vida con Cristo, aun cuando estábamos muertos en pecados. ¡Por gracia ustedes han sido salvados!
MSG
6Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.
NVI-ES
6Y en unión con Cristo Jesús, Dios nos resucitó y nos hizo sentar con él en las regiones celestiales,
MSG
7Now God has us where he wants us, with all the time in this world and the next to shower grace and kindness upon us in Christ Jesus.
NVI-ES
7para mostrar en los tiempos venideros la incomparable riqueza de su gracia, que por su bondad derramó sobre nosotros en Cristo Jesús.
MSG
8Saving is all his idea, and all his work. All we do is trust him enough to let him do it. It's God's gift from start to finish!
NVI-ES
8Porque por gracia ustedes han sido salvados mediante la fe; esto no procede de ustedes, sino que es el regalo de Dios,
MSG
9We don't play the major role. If we did, we'd probably go around bragging that we'd done the whole thing!
NVI-ES
9no por obras, para que nadie se jacte.
MSG
10No, we neither make nor save ourselves. God does both the making and saving. He creates each of us by Christ Jesus to join him in the work he does, the good work he has gotten ready for us to do, work we had better be doing.
NVI-ES
10Porque somos hechura de Dios, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios dispuso de antemano a fin de que las pongamos en práctica.
MSG
11But don't take any of this for granted. It was only yesterday that you outsiders to God's ways
NVI-ES
11Por lo tanto, recuerden ustedes los gentiles de nacimiento —los que son llamados «incircuncisos» por aquellos que se llaman «de la circuncisión», la cual se hace en el cuerpo por mano humana—,
MSG
12had no idea of any of this, didn't know the first thing about the way God works, hadn't the faintest idea of Christ. You knew nothing of that rich history of God's covenants and promises in Israel, hadn't a clue about what God was doing in the world at large.
NVI-ES
12recuerden que en ese entonces ustedes estaban separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
MSG
13Now because of Christ—dying that death, shedding that blood—you who were once out of it altogether are in on everything.
NVI-ES
13Pero ahora en Cristo Jesús, a ustedes que antes estaban lejos, Dios los ha acercado mediante la sangre de Cristo.
MSG
14The Messiah has made things up between us so that we're now together on this, both non-Jewish outsiders and Jewish insiders. He tore down the wall we used to keep each other at a distance.
NVI-ES
14Porque Cristo es nuestra paz: de los dos pueblos ha hecho uno solo, derribando mediante su sacrificio el muro de enemistad que nos separaba,
MSG
15He repealed the law code that had become so clogged with fine print and footnotes that it hindered more than it helped. Then he started over. Instead of continuing with two groups of people separated by centuries of animosity and suspicion, he created a new kind of human being, a fresh start for everybody.
NVI-ES
15pues anuló la ley con sus mandamientos y requisitos. Esto lo hizo para crear en sí mismo de los dos pueblos una nueva humanidad al hacer la paz,
MSG
16Christ brought us together through his death on the Cross. The Cross got us to embrace, and that was the end of the hostility.
NVI-ES
16para reconciliar con Dios a ambos en un solo cuerpo mediante la cruz, por la que dio muerte a la enemistad.
MSG
17Christ came and preached peace to you outsiders and peace to us insiders.
NVI-ES
17Él vino y proclamó paz a ustedes que estaban lejos y paz a los que estaban cerca.
MSG
18He treated us as equals, and so made us equals. Through him we both share the same Spirit and have equal access to the Father.
NVI-ES
18Pues por medio de él tenemos acceso al Padre por un mismo Espíritu.
MSG
19That's plain enough, isn't it? You're no longer wandering exiles. This kingdom of faith is now your home country. You're no longer strangers or outsiders. You belong here, with as much right to the name Christian as anyone. God is building a home. He's using us all—irrespective of how we got here—in what he is building.
NVI-ES
19Por lo tanto, ustedes ya no son extraños ni extranjeros, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios,
MSG
20He used the apostles and prophets for the foundation. Now he's using you, fitting you in brick by brick, stone by stone, with Christ Jesus as the cornerstone
NVI-ES
20edificados sobre el fundamento de los apóstoles y los profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular.
MSG
21that holds all the parts together. We see it taking shape day after day—a holy temple built by God,
NVI-ES
21En él todo el edificio, bien armado, se va levantando para llegar a ser un templo santo en el Señor.
MSG
22all of us built into it, a temple in which God is quite at home.
NVI-ES
22En él también ustedes son edificados juntamente para ser morada de Dios por su Espíritu.

