Novo Testamentoáudio
Efésios 4 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
32 versículos · The Message, 2002
MSG
LBLA
MSG
1In light of all this, here's what I want you to do. While I'm locked up here, a prisoner for the Master, I want you to get out there and walk—better yet, run!—on the road God called you to travel. I don't want any of you sitting around on your hands. I don't want anyone strolling off, down some path that goes nowhere.
LBLA
1Yo, pues, prisionero del Señor, os ruego que viváis de una manera digna de la vocación con que habéis sido llamados,
MSG
2And mark that you do this with humility and discipline—not in fits and starts, but steadily, pouring yourselves out for each other in acts of love,
LBLA
2con toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándoos unos a otros en amor,
MSG
3alert at noticing differences and quick at mending fences.
LBLA
3esforzándoos por preservar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
MSG
4You were all called to travel on the same road and in the same direction, so stay together, both outwardly and inwardly.
LBLA
4Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también vosotros fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;
MSG
5You have one Master, one faith, one baptism,
LBLA
5un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo,
MSG
6one God and Father of all, who rules over all, works through all, and is present in all. Everything you are and think and do is permeated with Oneness.
LBLA
6un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos.
MSG
7But that doesn't mean you should all look and speak and act the same. Out of the generosity of Christ, each of us is given his own gift.
LBLA
7Pero a cada uno de nosotros se nos ha concedido la gracia conforme a la medida del don de Cristo.
MSG
8The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the booty, He handed it all out in gifts to the people.
LBLA
8Por tanto, dice: Cuando ascendio a lo alto, llevo cautiva una hueste de cautivos, y dio dones a los hombres.
MSG
9It's true, is it not, that the One who climbed up also climbed down, down to the valley of earth?
LBLA
9(Esta • expresión : Ascendió, ¿qué significa, sino que El también había descendido a las profundidades • de la tierra?
MSG
10And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts,
LBLA
10El que descendió es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos, para poder llenarlo todo.)
MSG
11filled earth with his gifts. He handed out gifts of apostle, prophet, evangelist, and pastor-teacher
LBLA
11Y El dio a algunos el ser apóstoles, a otros • profetas, a otros • evangelistas, a otros • pastores y maestros,
MSG
12to train Christians in skilled servant work, working within Christ's body, the church,
LBLA
12a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo;
MSG
13until we're all moving rhythmically and easily with each other, efficient and graceful in response to God's Son, fully mature adults, fully developed within and without, fully alive like Christ.
LBLA
13hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento pleno del Hijo de Dios, a la condición de un hombre maduro, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo;
MSG
14No prolonged infancies among us, please. We'll not tolerate babes in the woods, small children who are an easy mark for impostors.
LBLA
14para que ya no seamos niños, sacudidos por las olas y llevados de aquí para allá por todo viento de doctrina, por la astucia de los hombres, por • las artimañas engañosas del error;
MSG
15God wants us to grow up, to know the whole truth and tell it in love—like Christ in everything. We take our lead from Christ, who is the source of everything we do.
LBLA
15sino que hablando la verdad en amor, crezcamos en • todos los aspectos en aquel que es la cabeza, es decir, Cristo,
MSG
16He keeps us in step with each other. His very breath and blood flow through us, nourishing us so that we will grow up healthy in God, robust in love.
LBLA
16de quien todo el cuerpo (estando bien ajustado y unido por la cohesión que las coyunturas proveen), conforme al funcionamiento adecuado • de cada miembro, produce el crecimiento del cuerpo para su propia edificación en amor.
MSG
17And so I insist—and God backs me up on this—that there be no going along with the crowd, the empty-headed, mindless crowd.
LBLA
17Esto digo, pues, y afirmo juntamente con el Señor: que ya no andéis así como andan también los gentiles, en la vanidad de su mente,
MSG
18They've refused for so long to deal with God that they've lost touch not only with God but with reality itself.
LBLA
18entenebrecidos en su entendimiento •, excluidos de la vida de Dios por causa de la ignorancia que hay en ellos, por la dureza de su corazón;
MSG
19They can't think straight anymore. Feeling no pain, they let themselves go in sexual obsession, addicted to every sort of perversion.
LBLA
19y ellos, habiendo llegado a ser insensibles, se entregaron a la sensualidad para cometer con avidez toda clase de impurezas.
MSG
20But that's no life for you. You learned Christ!
LBLA
20Pero vosotros no habéis aprendido a Cristo de esta manera,
MSG
21My assumption is that you have paid careful attention to him, been well instructed in the truth precisely as we have it in Jesus.
LBLA
21si en verdad lo oísteis y habéis sido enseñados en El, conforme a la verdad que hay en Jesús,
MSG
22Since, then, we do not have the excuse of ignorance, everything—and I do mean everything—connected with that old way of life has to go. It's rotten through and through. Get rid of it! And then take on an entirely new way of life—a God-fashioned life,
LBLA
22que en cuanto a vuestra anterior manera de vivir, os despojéis del viejo hombre, que se corrompe según los deseos engañosos,
MSG
23a life renewed from the inside
LBLA
23y que seáis renovados en el espíritu de vuestra mente,
MSG
24and working itself into your conduct as God accurately reproduces his character in you.
LBLA
24y os vistáis del nuevo hombre, el cual, en la semejanza de Dios, ha sido creado en la justicia y santidad de la verdad.
MSG
25What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ's body we're all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself.
LBLA
25Por tanto, dejando a un lado la falsedad, hablad verdad cada cual con su projimo, porque somos miembros los unos de los otros.
MSG
26Go ahead and be angry. You do well to be angry—but don't use your anger as fuel for revenge. And don't stay angry. Don't go to bed angry.
LBLA
26Airaos, pero no pequeis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo,
MSG
27Don't give the Devil that kind of foothold in your life.
LBLA
27ni deis oportunidad al diablo.
MSG
28Did you used to make ends meet by stealing? Well, no more! Get an honest job so that you can help others who can't work.
LBLA
28El que roba, no robe más, sino más bien que trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, a fin de que tenga qué compartir con el que tiene necesidad.
MSG
29Watch the way you talk. Let nothing foul or dirty come out of your mouth. Say only what helps, each word a gift.
LBLA
29No salga de vuestra boca ninguna palabra mala, sino sólo la que sea buena para edificación, según la necesidad del momento, para que imparta gracia a los que escuchan.
MSG
30Don't grieve God. Don't break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don't take such a gift for granted.
LBLA
30Y no entristezcáis al Espíritu Santo de Dios, por el cual fuisteis sellados para el día de la redención.
MSG
31Make a clean break with all cutting, backbiting, profane talk.
LBLA
31Sea quitada de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos, maledicencia, así como toda malicia.
MSG
32Be gentle with one another, sensitive. Forgive one another as quickly and thoroughly as God in Christ forgave you.
LBLA
32Sed más bien amables unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, así como también Dios os perdonó en Cristo.

