Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Efésios 4 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

32 versículos · The Message, 2002

Ef 3EfésiosEf 5
MSG
1In light of all this, here's what I want you to do. While I'm locked up here, a prisoner for the Master, I want you to get out there and walk—better yet, run!—on the road God called you to travel. I don't want any of you sitting around on your hands. I don't want anyone strolling off, down some path that goes nowhere.
NTLH
1Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
MSG
2And mark that you do this with humility and discipline—not in fits and starts, but steadily, pouring yourselves out for each other in acts of love,
NTLH
2Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
MSG
3alert at noticing differences and quick at mending fences.
NTLH
3Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
MSG
4You were all called to travel on the same road and in the same direction, so stay together, both outwardly and inwardly.
NTLH
4Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
MSG
5You have one Master, one faith, one baptism,
NTLH
5Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
MSG
6one God and Father of all, who rules over all, works through all, and is present in all. Everything you are and think and do is permeated with Oneness.
NTLH
6E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
MSG
7But that doesn't mean you should all look and speak and act the same. Out of the generosity of Christ, each of us is given his own gift.
NTLH
7Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
MSG
8The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the booty, He handed it all out in gifts to the people.
NTLH
8Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
MSG
9It's true, is it not, that the One who climbed up also climbed down, down to the valley of earth?
NTLH
9O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos.
MSG
10And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts,
NTLH
10Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
MSG
11filled earth with his gifts. He handed out gifts of apostle, prophet, evangelist, and pastor-teacher
NTLH
11Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
MSG
12to train Christians in skilled servant work, working within Christ's body, the church,
NTLH
12Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
MSG
13until we're all moving rhythmically and easily with each other, efficient and graceful in response to God's Son, fully mature adults, fully developed within and without, fully alive like Christ.
NTLH
13Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
MSG
14No prolonged infancies among us, please. We'll not tolerate babes in the woods, small children who are an easy mark for impostors.
NTLH
14Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
MSG
15God wants us to grow up, to know the whole truth and tell it in love—like Christ in everything. We take our lead from Christ, who is the source of everything we do.
NTLH
15Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
MSG
16He keeps us in step with each other. His very breath and blood flow through us, nourishing us so that we will grow up healthy in God, robust in love.
NTLH
16É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
MSG
17And so I insist—and God backs me up on this—that there be no going along with the crowd, the empty-headed, mindless crowd.
NTLH
17Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
MSG
18They've refused for so long to deal with God that they've lost touch not only with God but with reality itself.
NTLH
18e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
MSG
19They can't think straight anymore. Feeling no pain, they let themselves go in sexual obsession, addicted to every sort of perversion.
NTLH
19Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
MSG
20But that's no life for you. You learned Christ!
NTLH
20Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
MSG
21My assumption is that you have paid careful attention to him, been well instructed in the truth precisely as we have it in Jesus.
NTLH
21Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
MSG
22Since, then, we do not have the excuse of ignorance, everything—and I do mean everything—connected with that old way of life has to go. It's rotten through and through. Get rid of it! And then take on an entirely new way of life—a God-fashioned life,
NTLH
22Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
MSG
23a life renewed from the inside
NTLH
23É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
MSG
24and working itself into your conduct as God accurately reproduces his character in you.
NTLH
24Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
MSG
25What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ's body we're all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself.
NTLH
25Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
MSG
26Go ahead and be angry. You do well to be angry—but don't use your anger as fuel for revenge. And don't stay angry. Don't go to bed angry.
NTLH
26Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
MSG
27Don't give the Devil that kind of foothold in your life.
NTLH
27Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
MSG
28Did you used to make ends meet by stealing? Well, no more! Get an honest job so that you can help others who can't work.
NTLH
28Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
MSG
29Watch the way you talk. Let nothing foul or dirty come out of your mouth. Say only what helps, each word a gift.
NTLH
29Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
MSG
30Don't grieve God. Don't break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don't take such a gift for granted.
NTLH
30E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
MSG
31Make a clean break with all cutting, backbiting, profane talk.
NTLH
31Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
MSG
32Be gentle with one another, sensitive. Forgive one another as quickly and thoroughly as God in Christ forgave you.
NTLH
32Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Efésios 3Efésios 5