Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Efésios 4 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

32 versículos · The Message, 2002

Ef 3EfésiosEf 5
MSG
1In light of all this, here's what I want you to do. While I'm locked up here, a prisoner for the Master, I want you to get out there and walk—better yet, run!—on the road God called you to travel. I don't want any of you sitting around on your hands. I don't want anyone strolling off, down some path that goes nowhere.
PDT
1'La unidad del cuerpo de CristoYo, Pablo, preso por la causa del Señor, les ruego que vivan de acuerdo con el llamamiento que recibieron de Dios.'
MSG
2And mark that you do this with humility and discipline—not in fits and starts, but steadily, pouring yourselves out for each other in acts of love,
PDT
2Sean siempre humildes, amables, tengan paciencia, sopórtense con amor unos a otros.
MSG
3alert at noticing differences and quick at mending fences.
PDT
3El Espíritu los ha unido con un vínculo de paz. Hagan todo lo posible por conservar esa unidad, permitiendo que la paz los mantenga unidos.
MSG
4You were all called to travel on the same road and in the same direction, so stay together, both outwardly and inwardly.
PDT
4Así como ustedes forman un solo cuerpo y hay un solo Espíritu, Dios también los llamó a una sola esperanza.
MSG
5You have one Master, one faith, one baptism,
PDT
5Hay un solo Señor, una sola fe y un solo bautismo.
MSG
6one God and Father of all, who rules over all, works through all, and is present in all. Everything you are and think and do is permeated with Oneness.
PDT
6Hay un solo Dios y Padre de todos que gobierna a todos, trabaja por medio de todos y vive en todos nosotros.
MSG
7But that doesn't mean you should all look and speak and act the same. Out of the generosity of Christ, each of us is given his own gift.
PDT
7Cristo en su generosidad nos dio un don a cada uno.
MSG
8The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the booty, He handed it all out in gifts to the people.
PDT
8'Por eso dice: «Cuando subió a los cielos, se llevó a los prisioneros y entregó dones a la gente». '
MSG
9It's true, is it not, that the One who climbed up also climbed down, down to the valley of earth?
PDT
9'¿Qué significa eso de que «subió»? Pues significa que primero descendió a las partes más bajas de la tierra. '
MSG
10And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts,
PDT
10Cristo fue el mismo que descendió y luego subió a lo más alto de los cielos para llenarlo todo con su presencia.
MSG
11filled earth with his gifts. He handed out gifts of apostle, prophet, evangelist, and pastor-teacher
PDT
11Cristo mismo le dio dones a la gente: a unos, el don de ser apóstoles; a otros el de ser profetas; a otros el de anunciar la buena noticia de salvación; y a otros el de ser pastores y maestros.
MSG
12to train Christians in skilled servant work, working within Christ's body, the church,
PDT
12Él dio esos dones para preparar a su pueblo santo para el trabajo de servir y fortalecer al cuerpo de Cristo.
MSG
13until we're all moving rhythmically and easily with each other, efficient and graceful in response to God's Son, fully mature adults, fully developed within and without, fully alive like Christ.
PDT
13Este trabajo debe continuar hasta que estemos todos unidos en lo que creemos y conocemos acerca del Hijo de Dios. Nuestra meta es convertirnos en gente madura, vernos tal como Cristo y tener toda su perfección.
MSG
14No prolonged infancies among us, please. We'll not tolerate babes in the woods, small children who are an easy mark for impostors.
PDT
14Así no nos portaremos como niños, ni seremos como un barco a la deriva arrastrados por cualquier nueva enseñanza de quienes buscan engañarnos con sus trampas.
MSG
15God wants us to grow up, to know the whole truth and tell it in love—like Christ in everything. We take our lead from Christ, who is the source of everything we do.
PDT
15Por el contrario, maduraremos y seremos como Cristo en todo sentido, enseñando la verdad con amor. Cristo es la cabeza, y
MSG
16He keeps us in step with each other. His very breath and blood flow through us, nourishing us so that we will grow up healthy in God, robust in love.
PDT
16el cuerpo entero depende de él. Por medio de él, todas las partes del cuerpo están ligadas y se mantienen unidas. Cada parte cumple su función y así todo el cuerpo crece y se fortalece por el amor.
MSG
17And so I insist—and God backs me up on this—that there be no going along with the crowd, the empty-headed, mindless crowd.
PDT
17'Vida nueva en CristoLo que les voy a decir es una advertencia del Señor: dejen ya de vivir como los que no son creyentes, porque ellos se guían por pensamientos inútiles.'
MSG
18They've refused for so long to deal with God that they've lost touch not only with God but with reality itself.
PDT
18Su entendimiento está oscurecido porque están separados de la vida que viene de Dios y porque son ignorantes debido a lo terco que es su corazón.
MSG
19They can't think straight anymore. Feeling no pain, they let themselves go in sexual obsession, addicted to every sort of perversion.
PDT
19Han perdido la vergüenza, se han dedicado a la inmoralidad y se entregan cada vez más a cometer toda clase de perversiones.
MSG
20But that's no life for you. You learned Christ!
PDT
20Pero esa clase de vida no tiene nada que ver con la instrucción que recibieron de Cristo.
MSG
21My assumption is that you have paid careful attention to him, been well instructed in the truth precisely as we have it in Jesus.
PDT
21Sé que ustedes han recibido su mensaje y han aprendido la verdad que está en Jesús.
MSG
22Since, then, we do not have the excuse of ignorance, everything—and I do mean everything—connected with that old way of life has to go. It's rotten through and through. Get rid of it! And then take on an entirely new way of life—a God-fashioned life,
PDT
22Se les enseñó a dejar atrás la forma de vida que llevaban antes. Ese viejo ser va de mal en peor por los deseos engañosos.
MSG
23a life renewed from the inside
PDT
23'Aprendieron a renovar su forma de pensar por medio del Espíritu, '
MSG
24and working itself into your conduct as God accurately reproduces his character in you.
PDT
24y a revestirse del nuevo ser que Dios creó a su imagen para que practique la justicia y la santidad por saber la verdad.
MSG
25What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ's body we're all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself.
PDT
25'Así que dejen las mentiras y «díganse siempre la verdad unos a otros» porque todos formamos parte del mismo cuerpo.'
MSG
26Go ahead and be angry. You do well to be angry—but don't use your anger as fuel for revenge. And don't stay angry. Don't go to bed angry.
PDT
26'«No permitan que la ira los haga cometer pecados» ; que la noche no los sorprenda enojados.'
MSG
27Don't give the Devil that kind of foothold in your life.
PDT
27No le den ninguna oportunidad al diablo para que los derrote.
MSG
28Did you used to make ends meet by stealing? Well, no more! Get an honest job so that you can help others who can't work.
PDT
28El que era ladrón deje de robar y trabaje haciendo algo provechoso con sus manos, así podrá compartir con el que no tiene nada.
MSG
29Watch the way you talk. Let nothing foul or dirty come out of your mouth. Say only what helps, each word a gift.
PDT
29No digan malas palabras, sino palabras que ayuden y animen a los demás, para que lo que hablen le haga bien a quien los escuche.
MSG
30Don't grieve God. Don't break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don't take such a gift for granted.
PDT
30No hagan poner triste al Espíritu Santo, quien es la garantía para su completa liberación en el día señalado.
MSG
31Make a clean break with all cutting, backbiting, profane talk.
PDT
31Quítense de ustedes toda amargura, ira y enojo, gritos, calumnias y malicia.
MSG
32Be gentle with one another, sensitive. Forgive one another as quickly and thoroughly as God in Christ forgave you.
PDT
32Sean amables y considerados unos con otros, y perdónense como Dios los ha perdonado a través de Cristo.
Efésios 3Efésios 5