Novo Testamentoáudio
Efésios 6 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
24 versículos · The Message, 2002
MSG
ACF
MSG
1Children, do what your parents tell you. This is only right.
ACF
1VÓS, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
MSG
2"Honor your father and mother" is the first commandment that has a promise attached to it, namely,
ACF
2Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
MSG
3"so you will live well and have a long life."
ACF
3Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
MSG
4Fathers, don't exasperate your children by coming down hard on them. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
ACF
4E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
MSG
5Servants, respectfully obey your earthly masters but always with an eye to obeying the real master, Christ.
ACF
5Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
MSG
6Don't just do what you have to do to get by, but work heartily, as Christ's servants doing what God wants you to do.
ACF
6Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
MSG
7And work with a smile on your face, always keeping in mind that no matter who happens to be giving the orders, you're really serving God.
ACF
7Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
MSG
8Good work will get you good pay from the Master, regardless of whether you are slave or free.
ACF
8Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
MSG
9Masters, it's the same with you. No abuse, please, and no threats. You and your servants are both under the same Master in heaven. He makes no distinction between you and them.
ACF
9E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o SENHOR deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
MSG
10And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong.
ACF
10No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
MSG
11So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way.
ACF
11Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
MSG
12This is no afternoon athletic contest that we'll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
ACF
12Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
MSG
13Be prepared. You're up against far more than you can handle on your own. Take all the help you can get, every weapon God has issued, so that when it's all over but the shouting you'll still be on your feet.
ACF
13Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
MSG
14Truth, righteousness,
ACF
14Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
MSG
15peace,
ACF
15E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
MSG
16faith,
ACF
16Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
MSG
17and salvation are more than words. Learn how to apply them. You'll need them throughout your life. God's Word is an indispensable weapon.
ACF
17Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
MSG
18In the same way, prayer is essential in this ongoing warfare. Pray hard and long. Pray for your brothers and sisters. Keep your eyes open. Keep each other's spirits up so that no one falls behind or drops out.
ACF
18Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
MSG
19And don't forget to pray for me. Pray that I'll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I,
ACF
19E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
MSG
20jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
ACF
20Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
MSG
21Tychicus, my good friend here, will tell you what I'm doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master!
ACF
21Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
MSG
22I've sent him not only to tell you about us but to cheer you on in your faith.
ACF
22O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
MSG
23Good-bye, friends. Love mixed with faith be yours from God the Father and from the Master, Jesus Christ.
ACF
23Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
MSG
24Pure grace and nothing but grace be with all who love our Master, Jesus Christ.
ACF
24A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

