Novo Testamentoáudio
Efésios 6 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
24 versículos · The Message, 2002
MSG
FR-BDS
MSG
1Children, do what your parents tell you. This is only right.
FR-BDS
1Vous, enfants, obéissez à vos parents à cause du Seigneur , car c’est là ce qui est juste.
MSG
2"Honor your father and mother" is the first commandment that has a promise attached to it, namely,
FR-BDS
2Honore ton père et ta mère : c’est le premier commandement auquel une promesse est rattachée :
MSG
3"so you will live well and have a long life."
FR-BDS
3pour que tu sois heureux et que tu jouisses d’une longue vie sur la terre .
MSG
4Fathers, don't exasperate your children by coming down hard on them. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
FR-BDS
4Vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les éduquant et en les conseillant d’une manière conforme à la volonté du Seigneur.
MSG
5Servants, respectfully obey your earthly masters but always with an eye to obeying the real master, Christ.
FR-BDS
5Vous, esclaves , obéissez à votre maître terrestre avec toute la crainte qui s’impose, avec droiture de cœur, et cela par égard pour Christ.
MSG
6Don't just do what you have to do to get by, but work heartily, as Christ's servants doing what God wants you to do.
FR-BDS
6N’accomplissez pas votre tâche seulement quand on vous surveille, comme s’il s’agissait de plaire à des hommes, mais agissez comme des esclaves de Christ, qui accomplissent la volonté de Dieu de tout leur cœur.
MSG
7And work with a smile on your face, always keeping in mind that no matter who happens to be giving the orders, you're really serving God.
FR-BDS
7Accomplissez votre service de bon gré, comme pour le Seigneur et non pour des hommes.
MSG
8Good work will get you good pay from the Master, regardless of whether you are slave or free.
FR-BDS
8Car vous savez que chacun, qu’il soit esclave ou libre, recevra du Seigneur ce qui lui revient selon le bien qu’il aura fait.
MSG
9Masters, it's the same with you. No abuse, please, and no threats. You and your servants are both under the same Master in heaven. He makes no distinction between you and them.
FR-BDS
9Quant à vous, maîtres, agissez suivant les mêmes principes envers vos esclaves, sans user de menaces. Car vous savez que le Seigneur qui est au ciel est votre Maître tout autant que le leur ; et il n’agit jamais par favoritisme.
MSG
10And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong.
FR-BDS
10Pour conclure : puisez votre force dans le Seigneur et dans sa grande puissance.
MSG
11So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way.
FR-BDS
11Revêtez-vous de l’armure de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre toutes les ruses du diable.
MSG
12This is no afternoon athletic contest that we'll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
FR-BDS
12Car nous n’avons pas à lutter contre des êtres de chair et de sang, mais contre les Puissances, contre les Autorités, contre les Pouvoirs de ce monde des ténèbres, et contre les esprits du mal dans le monde céleste.
MSG
13Be prepared. You're up against far more than you can handle on your own. Take all the help you can get, every weapon God has issued, so that when it's all over but the shouting you'll still be on your feet.
FR-BDS
13C’est pourquoi, endossez l’armure que Dieu donne afin de pouvoir résister au mauvais jour et tenir jusqu’au bout après avoir fait tout ce qui était possible .
MSG
14Truth, righteousness,
FR-BDS
14Tenez donc ferme : ayez autour de la taille la vérité pour ceinture, et revêtez-vous de la droiture en guise de cuirasse.
MSG
15peace,
FR-BDS
15Ayez pour chaussures à vos pieds la disponibilité à servir l’Evangile de la paix.
MSG
16faith,
FR-BDS
16En toute circonstance, saisissez-vous de la foi comme d’un bouclier avec lequel vous pourrez éteindre toutes les flèches enflammées du diable .
MSG
17and salvation are more than words. Learn how to apply them. You'll need them throughout your life. God's Word is an indispensable weapon.
FR-BDS
17Prenez le salut pour casque et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.
MSG
18In the same way, prayer is essential in this ongoing warfare. Pray hard and long. Pray for your brothers and sisters. Keep your eyes open. Keep each other's spirits up so that no one falls behind or drops out.
FR-BDS
18En toutes circonstances, faites toutes sortes de prières et de requêtes sous la conduite de l’Esprit. Faites-le avec vigilance et constance, et intercédez pour tous les membres du peuple saint,
MSG
19And don't forget to pray for me. Pray that I'll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I,
FR-BDS
19en particulier pour moi. Demandez à Dieu de me donner, quand je parle, les mots que je dois dire pour annoncer avec assurance le secret que révèle l’Evangile.
MSG
20jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
FR-BDS
20C’est de cet Evangile que je suis l’ambassadeur, un ambassadeur enchaîné. Priez donc pour que je l’annonce avec assurance comme je dois en parler.
MSG
21Tychicus, my good friend here, will tell you what I'm doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master!
FR-BDS
21Pour que vous connaissiez vous aussi ma situation et que vous sachiez ce que je fais, Tychique , notre cher frère, qui est un serviteur fidèle dans la communion avec Christ, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.
MSG
22I've sent him not only to tell you about us but to cheer you on in your faith.
FR-BDS
22Je l’envoie exprès chez vous pour qu’il vous donne de mes nouvelles et vous encourage ainsi.
MSG
23Good-bye, friends. Love mixed with faith be yours from God the Father and from the Master, Jesus Christ.
FR-BDS
23Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ accordent à tous les frères et sœurs la paix et l’amour, avec la foi.
MSG
24Pure grace and nothing but grace be with all who love our Master, Jesus Christ.
FR-BDS
24Que Dieu donne sa grâce à tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable.

