Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Efésios 6 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

24 versículos · The Message, 2002

Ef 5Efésios
MSG
1Children, do what your parents tell you. This is only right.
IT-NR
1Figli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, perché ciò è giusto.
MSG
2"Honor your father and mother" is the first commandment that has a promise attached to it, namely,
IT-NR
2«Onora tuo padre e tua madre» (questo è il primo comandamento con promessa)
MSG
3"so you will live well and have a long life."
IT-NR
3«affinché tu sia felice e abbia lunga vita sulla terra».
MSG
4Fathers, don't exasperate your children by coming down hard on them. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
IT-NR
4E voi, padri, non irritate i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell' istruzione del Signore.
MSG
5Servants, respectfully obey your earthly masters but always with an eye to obeying the real master, Christ.
IT-NR
5Servi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,
MSG
6Don't just do what you have to do to get by, but work heartily, as Christ's servants doing what God wants you to do.
IT-NR
6non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo. Fate la volontà di Dio di buon animo,
MSG
7And work with a smile on your face, always keeping in mind that no matter who happens to be giving the orders, you're really serving God.
IT-NR
7servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
MSG
8Good work will get you good pay from the Master, regardless of whether you are slave or free.
IT-NR
8sapendo che ognuno, quando abbia fatto qualche bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore, servo o libero che sia.
MSG
9Masters, it's the same with you. No abuse, please, and no threats. You and your servants are both under the same Master in heaven. He makes no distinction between you and them.
IT-NR
9Voi, padroni, agite allo stesso modo verso di loro astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signore vostro e loro è nel cielo e che presso di lui non c' è favoritismo.
MSG
10And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong.
IT-NR
10Del resto, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.
MSG
11So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way.
IT-NR
11Rivestitevi della completa armatura di Dio, affinché possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
MSG
12This is no afternoon athletic contest that we'll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
IT-NR
12il nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti.
MSG
13Be prepared. You're up against far more than you can handle on your own. Take all the help you can get, every weapon God has issued, so that when it's all over but the shouting you'll still be on your feet.
IT-NR
13Perciò prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e restare in piedi dopo aver compiuto tutto il vostro dovere.
MSG
14Truth, righteousness,
IT-NR
14State dunque saldi: prendete la verità per cintura dei vostri fianchi; rivestitevi della corazza della giustizia;
MSG
15peace,
IT-NR
15mettete come calzature ai vostri piedi lo zelo dato dal vangelo della pace;
MSG
16faith,
IT-NR
16prendete oltre a tutto ciò lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
MSG
17and salvation are more than words. Learn how to apply them. You'll need them throughout your life. God's Word is an indispensable weapon.
IT-NR
17Prendete anche l' elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio;
MSG
18In the same way, prayer is essential in this ongoing warfare. Pray hard and long. Pray for your brothers and sisters. Keep your eyes open. Keep each other's spirits up so that no one falls behind or drops out.
IT-NR
18pregate in ogni tempo, per mezzo dello Spirito, con ogni preghiera e supplica; vegliate a questo scopo con ogni perseveranza. Pregate per tutti i santi,
MSG
19And don't forget to pray for me. Pray that I'll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I,
IT-NR
19e anche per me, affinché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero del vangelo,
MSG
20jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
IT-NR
20per il quale sono ambasciatore in catene, perché lo annunzi francamente, come conviene che ne parli.
MSG
21Tychicus, my good friend here, will tell you what I'm doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master!
IT-NR
21Affinché anche voi sappiate come sto e quello che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele servitore nel Signore, vi informerà di tutto.
MSG
22I've sent him not only to tell you about us but to cheer you on in your faith.
IT-NR
22Ve l' ho mandato apposta perché abbiate conoscenza del nostro stato ed egli consoli i vostri cuori.
MSG
23Good-bye, friends. Love mixed with faith be yours from God the Father and from the Master, Jesus Christ.
IT-NR
23Pace ai fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.
MSG
24Pure grace and nothing but grace be with all who love our Master, Jesus Christ.
IT-NR
24La grazia sia con tutti quelli che amano il nostro Signore Gesù Cristo con amore inalterabile.
Efésios 5Ver todos os livros →