Novo Testamentoáudio
Efésios 6 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
24 versículos · The Message, 2002
MSG
OL
MSG
1Children, do what your parents tell you. This is only right.
OL
1Vocês, filhos, porque são do Senhor, obedeçam aos vossos pais, pois essa é a atitude correta.
MSG
2"Honor your father and mother" is the first commandment that has a promise attached to it, namely,
OL
2“Honra o teu pai e a tua mãe.” Dos dez mandamentos de Deus este é o primeiro que tem uma promessa:
MSG
3"so you will live well and have a long life."
OL
3“Para que tenhas uma longa vida na Terra.”
MSG
4Fathers, don't exasperate your children by coming down hard on them. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
OL
4Vocês, os pais, não exasperem os vossos filhos. Antes eduquem-nos seguindo os conselhos e a doutrina do Senhor.
MSG
5Servants, respectfully obey your earthly masters but always with an eye to obeying the real master, Christ.
OL
5E vocês, escravos, obedeçam aos vossos senhores aqui na Terra, executando conscienciosamente as vossas tarefas, com respeito e temor, como se fosse para Cristo.
MSG
6Don't just do what you have to do to get by, but work heartily, as Christ's servants doing what God wants you to do.
OL
6Trabalhem bem; não o façam só para agradar aos patrões, quando estes vos estão a ver,
MSG
7And work with a smile on your face, always keeping in mind that no matter who happens to be giving the orders, you're really serving God.
OL
7mas antes como trabalhando para Cristo e como quem está a executar de coração a vontade de Deus;
MSG
8Good work will get you good pay from the Master, regardless of whether you are slave or free.
OL
8sabendo também que cada um receberá do Senhor a recompensa por todo o bem que fizer, quer se trate de escravo ou livre.
MSG
9Masters, it's the same with you. No abuse, please, and no threats. You and your servants are both under the same Master in heaven. He makes no distinction between you and them.
OL
9Quanto a vocês, os patrões, façam a mesma coisa, segundo o mesmo princípio, sem abusar da vossa autoridade, pois lembrem-se de que Deus no céu é Senhor tanto deles como vosso, e que não faz distinção entre pessoas.
MSG
10And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong.
OL
10Por último, quero recomendar-vos que procurem fortalecer-se através da comunhão com o Senhor e com a energia do seu poder.
MSG
11So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way.
OL
11Estejam equipados com todas as armas de Deus para que possam permanecer firmes sem cair nas astutas ciladas do Diabo.
MSG
12This is no afternoon athletic contest that we'll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
OL
12Pois na verdade o nosso combate não é contra seres humanos, mas sim contra governos e autoridades, contra ditaduras que atuam nas trevas, contra verdadeiros exércitos de espíritos do mal nos domínios celestiais.
MSG
13Be prepared. You're up against far more than you can handle on your own. Take all the help you can get, every weapon God has issued, so that when it's all over but the shouting you'll still be on your feet.
OL
13Por isso, utilizem todas as armas de Deus para que possam resistir, no dia em que algo de maligno vier à vossa vida, e para que depois de terem vencido tudo continuem firmes.
MSG
14Truth, righteousness,
OL
14Mantenham-se pois firmes, cingidos com o cinturão da verdade e protegidos com o colete da justiça de Deus.
MSG
15peace,
OL
15Que os vossos pés estejam firmados no solo do evangelho da paz.
MSG
16faith,
OL
16Tenham sobretudo a fé, pois é um escudo que vos protege contra as flechas incendiárias disparadas pelo Maligno sobre as vossas vidas.
MSG
17and salvation are more than words. Learn how to apply them. You'll need them throughout your life. God's Word is an indispensable weapon.
OL
17Também vos é necessário o capacete da salvação, assim como a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
MSG
18In the same way, prayer is essential in this ongoing warfare. Pray hard and long. Pray for your brothers and sisters. Keep your eyes open. Keep each other's spirits up so that no one falls behind or drops out.
OL
18Orem a Deus com toda a perseverança, em toda a ocasião, de acordo com o Espírito Santo. Sejam vigilantes no emprego persistente desta arma da oração, apresentando também a Deus as necessidades dos outros crentes.
MSG
19And don't forget to pray for me. Pray that I'll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I,
OL
19O mesmo peço que façam por mim, para que Deus, quando falo em seu nome, me dê a possibilidade de o fazer ousadamente, a fim de tornar claro o sentido mais profundo do evangelho.
MSG
20jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
OL
20E é por pregar esta mensagem, pela qual sou como um embaixador, que me encontro aqui nesta prisão. Mas peçam a Deus que eu possa continuar a falar corajosamente, pois convém que ela seja conhecida.
MSG
21Tychicus, my good friend here, will tell you what I'm doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master!
OL
21Tíquico, nosso querido irmão na fé e fiel companheiro no serviço do Senhor, vos porá ao corrente da minha situação, da minha saúde, dos meus projetos.
MSG
22I've sent him not only to tell you about us but to cheer you on in your faith.
OL
22Ele vai aí para que saibam como nós vamos, para vos dar notícias e assim fiquem mais animados.
MSG
23Good-bye, friends. Love mixed with faith be yours from God the Father and from the Master, Jesus Christ.
OL
23Que a paz de Deus habite no vosso meio, assim como o amor cristão e a fé comunicada por Deus Pai e pelo Senhor Jesus Cristo.
MSG
24Pure grace and nothing but grace be with all who love our Master, Jesus Christ.
OL
24Que a graça do Senhor esteja com aqueles que amam o nosso Senhor Jesus Cristo perseverantemente. Amém!

