Novo Testamentoáudio
Efésios 6 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
24 versículos · The Message, 2002
MSG
VFL
MSG
1Children, do what your parents tell you. This is only right.
VFL
1Filhos, obedeçam a seus pais, como o Senhor quer, porque esta é a atitude correta.
MSG
2"Honor your father and mother" is the first commandment that has a promise attached to it, namely,
VFL
2O primeiro mandamento com promessa é: “Respeite o seu pai e a sua mãe”,
MSG
3"so you will live well and have a long life."
VFL
3“para que tudo vá bem com você e assim tenha uma vida longa aqui na terra”.
MSG
4Fathers, don't exasperate your children by coming down hard on them. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
VFL
4E vocês, pais, não irritem seus filhos. Ao contrário, vocês devem criá-los na disciplina e na instrução que vêm do Senhor.
MSG
5Servants, respectfully obey your earthly masters but always with an eye to obeying the real master, Christ.
VFL
5Servos, obedeçam aos seus senhores aqui na terra com temor, respeito e sinceridade nos seus corações, da mesma maneira que vocês obedeceriam a Cristo.
MSG
6Don't just do what you have to do to get by, but work heartily, as Christ's servants doing what God wants you to do.
VFL
6Não trabalhem apenas quando estão sendo vigiados, como se estivessem procurando agradar aos homens. Mas trabalhem como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
MSG
7And work with a smile on your face, always keeping in mind that no matter who happens to be giving the orders, you're really serving God.
VFL
7Sirvam de boa vontade, como se fosse ao Senhor, e não aos homens.
MSG
8Good work will get you good pay from the Master, regardless of whether you are slave or free.
VFL
8Lembrem-se de que cada um, seja escravo ou livre, se fizer alguma coisa boa, será recompensado pelo Senhor.
MSG
9Masters, it's the same with you. No abuse, please, and no threats. You and your servants are both under the same Master in heaven. He makes no distinction between you and them.
VFL
9E vocês, senhores, tratem seus servos da mesma maneira e parem de fazer ameaças. Lembrem-se de que o Senhor, tanto de vocês como o deles, está no céu, e que ele trata a todos do mesmo modo.
MSG
10And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong.
VFL
10Finalmente, sejam fortes no Senhor e no seu grande poder.
MSG
11So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way.
VFL
11Vistam-se com a armadura que Deus lhes dá, para que possam ficar firmes contra as ciladas do Diabo.
MSG
12This is no afternoon athletic contest that we'll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
VFL
12Pois a nossa luta não é contra seres humanos, e sim contra poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de escuridão e contra as forças espirituais do mal, nos céus.
MSG
13Be prepared. You're up against far more than you can handle on your own. Take all the help you can get, every weapon God has issued, so that when it's all over but the shouting you'll still be on your feet.
VFL
13Portanto, tomem toda a armadura que Deus lhes dá, para que possam resistir quando o dia mau chegar. Assim vocês permanecerão inabaláveis depois que a luta estiver terminada.
MSG
14Truth, righteousness,
VFL
14Estejam, pois, firmes, colocando a verdade como um cinto em volta da cintura e se vestindo da justiça como um colete de proteção.
MSG
15peace,
VFL
15Calcem, como sapatos, o entusiasmo para anunciar as Boas Novas de paz.
MSG
16faith,
VFL
16Acima de tudo, peguem a fé como um escudo, com o qual poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
MSG
17and salvation are more than words. Learn how to apply them. You'll need them throughout your life. God's Word is an indispensable weapon.
VFL
17Peguem também a salvação como um capacete e a mensagem de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
MSG
18In the same way, prayer is essential in this ongoing warfare. Pray hard and long. Pray for your brothers and sisters. Keep your eyes open. Keep each other's spirits up so that no one falls behind or drops out.
VFL
18Orem em todas as ocasiões com a ajuda do Espírito, com todo o tipo de oração e súplica. Para que possam fazer isto, vocês devem estar sempre vigiando com perseverança e orando por todo o povo santo de Deus.
MSG
19And don't forget to pray for me. Pray that I'll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I,
VFL
19Orem também por mim, para que quando eu abrir a minha boca, uma mensagem me seja dada. E assim, com coragem, eu anuncie a verdade que estava escondida, que são as Boas Novas.
MSG
20jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
VFL
20Eu sirvo como um embaixador das Boas Novas na prisão. Por isso orem para que eu seja corajoso e as anuncie como devo anunciar.
MSG
21Tychicus, my good friend here, will tell you what I'm doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master!
VFL
21E para que vocês também saibam de mim e do que eu estou fazendo, Tíquico, nosso amado irmão e servo fiel do Senhor, os informará de tudo.
MSG
22I've sent him not only to tell you about us but to cheer you on in your faith.
VFL
22É por isso mesmo que eu o estou enviando: para que vocês tenham notícias a nosso respeito e também para que ele conforte o coração de vocês.
MSG
23Good-bye, friends. Love mixed with faith be yours from God the Father and from the Master, Jesus Christ.
VFL
23Que vocês, irmãos, desfrutem da paz e do amor com a fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
MSG
24Pure grace and nothing but grace be with all who love our Master, Jesus Christ.
VFL
24Que a graça de Deus esteja com todos os que amam ao nosso Senhor Jesus Cristo com um amor eterno.

