Antigo Testamentoáudio
Ezequiel 9 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
11 versículos · The Message, 2002
MSG
ARC
MSG
1Then I heard him call out loudly, "Executioners, come! And bring your deadly weapons with you."
ARC
1Então, me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Fazei chegar os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.
MSG
2Six men came down the road from the upper gate that faces north, each carrying his lethal weapon. With them was a man dressed in linen with a writing case slung from his shoulder. They entered and stood by the bronze altar.
ARC
2E eis que vinham seis homens a caminho da porta alta, que olha para o norte, cada um com as suas armas destruidoras na mão, e entre eles, um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cinta; e entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
MSG
3The Glory of the God of Israel ascended from his usual place above the cherubim-angels, moved to the threshold of the Temple, and called to the man with the writing case who was dressed in linen:
ARC
3E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, até à entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cinta.
MSG
4"Go through the streets of Jerusalem and put a mark on the forehead of everyone who is in anguish over the outrageous obscenities being done in the city."
ARC
4E disse-lhe o SENHOR: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
MSG
5I listened as he went on to address the executioners: "Follow him through the city and kill. Feel sorry for no one. Show no compassion.
ARC
5E aos outros disse, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele e feri; não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais.
MSG
6Kill old men and women, young men and women, mothers and children. But don't lay a hand on anyone with the mark. Start at my Temple."They started with the leaders in front of the Temple.
ARC
6Matai velhos, e jovens, e virgens, e meninos, e mulheres, até exterminá-los; mas a todo o homem que tiver o sinal não vos chegueis; e começai pelo meu santuário. E começaram pelos homens mais velhos que estavam diante da casa.
MSG
7He told the executioners, "Desecrate the Temple. Fill it with corpses. Then go out and continue the killing."
ARC
7E disse-lhes: Contaminai a casa, e enchei os átrios de mortos, e saí. E saíram e feriram na cidade.
MSG
8So they went out and struck the city.While the massacre went forward, I was left alone. I fell on my face in prayer: "Oh, oh, God, my Master! Are you going to kill everyone left in Israel in this pouring out of your anger on Jerusalem?"
ARC
8Sucedeu, pois, que, havendo-os eles ferido, e ficando eu de resto, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor JEOVÁ! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
MSG
9He said, "The guilt of Israel and Judah is enormous. The land is swollen with murder. The city is bloated with injustice. They all say, 'God has forsaken the country. He doesn't see anything we do.'
ARC
9Então, me disse: A maldade da casa de Israel e de Judá é grandíssima, e a terra se encheu de sangue, e a cidade se encheu de perversidade; eles dizem: O SENHOR deixou a terra, o SENHOR não vê.
MSG
10Well, I do see, and I'm not feeling sorry for any of them. They're going to pay for what they've done."
ARC
10Pois também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
MSG
11Just then, the man dressed in linen and carrying the writing case came back and reported, "I've done what you told me."
ARC
11E eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cinta estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me mandaste.

