Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Hebreus 13 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

25 versículos · The Message, 2002

Hb 12Hebreus
MSG
1Stay on good terms with each other, held together by love.
AS21
1O amor fraternal seja contínuo.
MSG
2Be ready with a meal or a bed when it's needed. Why, some have extended hospitality to angels without ever knowing it!
AS21
2Não vos esqueçais da hospitalidade, pois, fazendo isso, mesmo sem saber, alguns hospedaram anjos.
MSG
3Regard prisoners as if you were in prison with them. Look on victims of abuse as if what happened to them had happened to you.
AS21
3Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos junto com eles, e dos maltratados, como se vós mesmos também estivésseis sendo maltratados.
MSG
4Honor marriage, and guard the sacredness of sexual intimacy between wife and husband. God draws a firm line against casual and illicit sex.
AS21
4Sejam honrados entre todos o matrimônio e a pureza do leito conjugal; pois Deus julgará os imorais e adúlteros.
MSG
5Don't be obsessed with getting more material things. Be relaxed with what you have. Since God assured us, "I'll never let you down, never walk off and leave you,"
AS21
5Seja a vossa vida isenta de ganância e contentai-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Nunca te deixarei, jamais te desampararei.
MSG
6we can boldly quote, God is there, ready to help; I'm fearless no matter what. Who or what can get to me?
AS21
6Desse modo, com plena confiança, digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei. Que poderá me fazer o homem?
MSG
7Appreciate your pastoral leaders who gave you the Word of God. Take a good look at the way they live, and let their faithfulness instruct you, as well as their truthfulness. There should be a consistency that runs through us all.
AS21
7Lembrai-vos dos vossos líderes, que vos pregaram a palavra de Deus; observando-lhes atentamente o resultado da vida, imitai-lhes a fé.
MSG
8For Jesus doesn't change—yesterday, today, tomorrow, he's always totally himself.
AS21
8Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e eternamente.
MSG
9Don't be lured away from him by the latest speculations about him. The grace of Christ is the only good ground for life. Products named after Christ don't seem to do much for those who buy them.
AS21
9Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas; pois é bom que o coração seja fortificado pela graça, e não por alimentos, que não trouxeram benefício algum aos que se preocuparam com eles.
MSG
10The altar from which God gives us the gift of himself is not for exploitation by insiders who grab and loot.
AS21
10Temos um altar do qual os que servem no tabernáculo não têm direito de comer.
MSG
11In the old system, the animals are killed and the bodies disposed of outside the camp. The blood is then brought inside to the altar as a sacrifice for sin.
AS21
11Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do lugar santíssimo, como oferta pelo pecado, são queimados fora do acampamento.
MSG
12It's the same with Jesus. He was crucified outside the city gates—that is where he poured out the sacrificial blood that was brought to God's altar to cleanse his people.
AS21
12Por isso, para santificar o povo por meio do seu sangue, Jesus também sofreu fora da porta da cidade.
MSG
13So let's go outside, where Jesus is, where the action is—not trying to be privileged insiders, but taking our share in the abuse of Jesus.
AS21
13Saiamos, pois, até ele, fora do acampamento, levando a afronta que ele sofreu.
MSG
14This "insider world" is not our home. We have our eyes peeled for the City about to come.
AS21
14Pois aqui não temos cidade permanente, mas buscamos a que virá.
MSG
15Let's take our place outside with Jesus, no longer pouring out the sacrificial blood of animals but pouring out sacrificial praises from our lips to God in Jesus' name.
AS21
15Assim, por intermédio dele, ofereçamos sempre a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto dos lábios que declaram publicamente o seu nome.
MSG
16Make sure you don't take things for granted and go slack in working for the common good; share what you have with others. God takes particular pleasure in acts of worship—a different kind of "sacrifice"—that take place in kitchen and workplace and on the streets.
AS21
16Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com os outros, porque Deus se agrada de tais sacrifícios.
MSG
17Be responsive to your pastoral leaders. Listen to their counsel. They are alert to the condition of your lives and work under the strict supervision of God. Contribute to the joy of their leadership, not its drudgery. Why would you want to make things harder for them?
AS21
17Obedecei a vossos líderes, sendo-lhes submissos, pois eles estão cuidando de vós, como quem há de prestar contas; para que o façam com alegria e não gemendo, pois isso não vos seria útil.
MSG
18Pray for us. We have no doubts about what we're doing or why, but it's hard going and we need your prayers. All we care about is living well before God.
AS21
18Orai por nós, pois estamos convencidos de que temos boa consciência, desejando portar-nos corretamente em tudo.
MSG
19Pray that we may be together soon.
AS21
19É com insistência que vos exorto para que assim façais, para que logo eu vos seja restituído.
MSG
20May God, who puts all things together, makes all things whole, Who made a lasting mark through the sacrifice of Jesus, the sacrifice of blood that sealed the eternal covenant, Who led Jesus, our Great Shepherd, up and alive from the dead,
AS21
20O Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe dentre os mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
MSG
21Now put you together, provide you with everything you need to please him, Make us into what gives him most pleasure, by means of the sacrifice of Jesus, the Messiah. All glory to Jesus forever and always! Oh, yes, yes, yes.
AS21
21vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, realizando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
MSG
22Friends, please take what I've written most seriously. I've kept this as brief as possible; I haven't piled on a lot of extras.
AS21
22Irmãos, suplico-vos que suporteis essa palavra de exortação, pois vos escrevi de modo resumido.
MSG
23You'll be glad to know that Timothy has been let out of prison. If he leaves soon, I'll come with him and get to see you myself.
AS21
23Tomai conhecimento de que o irmão Timóteo já está solto. Se ele chegar logo, eu vos verei com ele.
MSG
24Say hello to your pastoral leaders and all the congregations. Everyone here in Italy wants to be remembered to you.
AS21
24Cumprimentai todos os vossos líderes e todos os santos. Os da Itália vos cumprimentam.
MSG
25Grace be with you, every one.
AS21
25A graça seja com todos vós.
Hebreus 12Ver todos os livros →