Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Hebreus 2 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

18 versículos · The Message, 2002

Hb 1HebreusHb 3
MSG
1It's crucial that we keep a firm grip on what we've heard so that we don't drift off.
ARA
1Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
MSG
2If the old message delivered by the angels was valid and nobody got away with anything,
ARA
2Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
MSG
3do you think we can risk neglecting this latest message, this magnificent salvation? First of all, it was delivered in person by the Master, then accurately passed on to us by those who heard it from him.
ARA
3como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi- nos depois confirmada pelos que a ouviram:
MSG
4All the while God was validating it with gifts through the Holy Spirit, all sorts of signs and miracles, as he saw fit.
ARA
4testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
MSG
5God didn't put angels in charge of this business of salvation that we're dealing with here.
ARA
5Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
MSG
6It says in Scripture, What is man and woman that you bother with them; why take a second look their way?
ARA
6Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
MSG
7You made them not quite as high as angels, bright with Eden's dawn light;
ARA
7Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
MSG
8Then you put them in charge of your entire handcrafted world. When God put them in charge of everything, nothing was excluded. But we don't see it yet, don't see everything under human jurisdiction.
ARA
8todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
MSG
9What we do see is Jesus, made "not quite as high as angels," and then, through the experience of death, crowned so much higher than any angel, with a glory "bright with Eden's dawn light." In that death, by God's grace, he fully experienced death in every person's place.
ARA
9vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
MSG
10It makes good sense that the God who got everything started and keeps everything going now completes the work by making the Salvation Pioneer perfect through suffering as he leads all these people to glory.
ARA
10Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
MSG
11Since the One who saves and those who are saved have a common origin, Jesus doesn't hesitate to treat them as family,
ARA
11Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
MSG
12saying, I'll tell my good friends, my brothers and sisters, all I know about you; I'll join them in worship and praise to you.
ARA
12dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
MSG
13Again, he puts himself in the same family circle when he says, Even I live by placing my trust in God. And yet again, I'm here with the children God gave me.
ARA
13E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
MSG
14Since the children are made of flesh and blood, it's logical that the Savior took on flesh and blood in order to rescue them by his death. By embracing death, taking it into himself, he destroyed the Devil's hold on death
ARA
14Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
MSG
15and freed all who cower through life, scared to death of death.
ARA
15e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
MSG
16It's obvious, of course, that he didn't go to all this trouble for angels. It was for people like us, children of Abraham.
ARA
16Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
MSG
17That's why he had to enter into every detail of human life. Then, when he came before God as high priest to get rid of the people's sins,
ARA
17Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
MSG
18he would have already experienced it all himself—all the pain, all the testing—and would be able to help where help was needed.
ARA
18Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Hebreus 1Hebreus 3