Novo Testamentoáudio
Hebreus 2 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
18 versículos · The Message, 2002
MSG
OL
MSG
1It's crucial that we keep a firm grip on what we've heard so that we don't drift off.
OL
1Por isso, devemos prestar muita atenção à verdade que já temos ouvido. Se não, corremos o risco de nos desviarmos dela.
MSG
2If the old message delivered by the angels was valid and nobody got away with anything,
OL
2Porque se a palavra da Lei vinda por intermédio de anjos se mostrou tão válida que todos os que lhe desobedeceram foram castigados,
MSG
3do you think we can risk neglecting this latest message, this magnificent salvation? First of all, it was delivered in person by the Master, then accurately passed on to us by those who heard it from him.
OL
3como escaparemos nós se ficarmos indiferentes a essa tão grande salvação, que nos foi anunciada pelo próprio Senhor, e depois transmitida por aqueles que a ouviram?
MSG
4All the while God was validating it with gifts through the Holy Spirit, all sorts of signs and miracles, as he saw fit.
OL
4Além disso, Deus mesmo tem apoiado esses testemunhos através de sinais, de milagres e de várias manifestações do seu poder, e por dons da parte do Espírito Santo, concedidos segundo a sua vontade.
MSG
5God didn't put angels in charge of this business of salvation that we're dealing with here.
OL
5Além disso, o mundo futuro, de que falamos nas nossas pregações, não é pelos anjos que há de ser dirigido.
MSG
6It says in Scripture, What is man and woman that you bother with them; why take a second look their way?
OL
6Porque há uma passagem das Escrituras em que se diz: “Que é o homem, para que te preocupes com ele? E quem é o filho do homem, para que te lembres dele?
MSG
7You made them not quite as high as angels, bright with Eden's dawn light;
OL
7E apesar disso o tornaste um pouco mais baixo que os anjos, e coroaste-o de honra e glória,
MSG
8Then you put them in charge of your entire handcrafted world. When God put them in charge of everything, nothing was excluded. But we don't see it yet, don't see everything under human jurisdiction.
OL
8puseste tudo sob os seus pés.” Contudo, não vemos que essas coisas estejam, de facto, realizadas e que tudo esteja submetido ao ser humano.
MSG
9What we do see is Jesus, made "not quite as high as angels," and then, through the experience of death, crowned so much higher than any angel, with a glory "bright with Eden's dawn light." In that death, by God's grace, he fully experienced death in every person's place.
OL
9Vemos, sim, Jesus, o qual por um pouco de tempo foi mesmo inferior aos anjos, dignificado agora com toda a glória e honra, por causa de ter sofrido a morte por nós; morte essa que, pela bondade de Deus, experimentou a favor de toda a humanidade.
MSG
10It makes good sense that the God who got everything started and keeps everything going now completes the work by making the Salvation Pioneer perfect through suffering as he leads all these people to glory.
OL
10Porque Deus tinha planeado permitir que Jesus sofresse e por esse meio levasse muitos filhos a Deus, a quem pertence tudo, pois tudo criou. Esse sofrimento tornou Jesus o seu perfeito Salvador.
MSG
11Since the One who saves and those who are saved have a common origin, Jesus doesn't hesitate to treat them as family,
OL
11Nós que fomos purificados por Jesus temos agora o mesmo Pai que ele. E é por isso que ele não se envergonha de nos chamar irmãos,
MSG
12saying, I'll tell my good friends, my brothers and sisters, all I know about you; I'll join them in worship and praise to you.
OL
12dizendo: “Declararei o teu nome perante os meus irmãos; falarei de ti perante a assembleia do povo.”
MSG
13Again, he puts himself in the same family circle when he says, Even I live by placing my trust in God. And yet again, I'm here with the children God gave me.
OL
13E noutra ocasião disse também: “Porei a minha confiança em Deus.” E disse também: “Aqui estou eu, com os filhos que Deus me deu.”
MSG
14Since the children are made of flesh and blood, it's logical that the Savior took on flesh and blood in order to rescue them by his death. By embracing death, taking it into himself, he destroyed the Devil's hold on death
OL
14E visto que nós, seus filhos, somos seres humanos, também ele se tornou carne e sangue. Pois só como ser humano poderia passar pela morte e esmagar a força daquele que tinha o poder da morte, o Diabo,
MSG
15and freed all who cower through life, scared to death of death.
OL
15libertando todos aqueles que tinham a sua vida inteiramente subjugada pelo medo da morte.
MSG
16It's obvious, of course, that he didn't go to all this trouble for angels. It was for people like us, children of Abraham.
OL
16Todos sabemos que não é aos anjos que ele ajuda, mas aos da descendência de Abraão.
MSG
17That's why he had to enter into every detail of human life. Then, when he came before God as high priest to get rid of the people's sins,
OL
17Por isso, era necessário que Jesus fosse em tudo semelhante aos seus irmãos e que, por consequência, pudesse ser nosso fiel sumo sacerdote, cheio de compaixão. Assim, ele pôde oferecer um sacrifício que tira os pecados do povo.
MSG
18he would have already experienced it all himself—all the pain, all the testing—and would be able to help where help was needed.
OL
18Tendo ele mesmo sido sujeitado à tentação, e passado pelo sofrimento, pode assim socorrer aqueles que passam pela prova da tentação!

