Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Hebreus 2 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

18 versículos · The Message, 2002

Hb 1HebreusHb 3
MSG
1It's crucial that we keep a firm grip on what we've heard so that we don't drift off.
VFL
1Por esta razão, nós devemos nos apegar com mais firmeza às verdades que ouvimos, para que delas jamais nos desviemos.
MSG
2If the old message delivered by the angels was valid and nobody got away with anything,
VFL
2Ficou provado ser verdadeira a mensagem que foi falada pelos anjos; e todos aqueles que violaram esta mensagem e a ela não obedeceram receberam o castigo que mereciam.
MSG
3do you think we can risk neglecting this latest message, this magnificent salvation? First of all, it was delivered in person by the Master, then accurately passed on to us by those who heard it from him.
VFL
3Portanto, como é que escaparemos se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação foi anunciada primeiramente pelo Senhor; e depois, aqueles que a ouviram, nos provaram que ela é verdadeira.
MSG
4All the while God was validating it with gifts through the Holy Spirit, all sorts of signs and miracles, as he saw fit.
VFL
4Deus também testemunhou junto com eles, por meio de sinais, maravilhas, vários milagres, e pela distribuição de dons do Espírito Santo de acordo com a sua vontade.
MSG
5God didn't put angels in charge of this business of salvation that we're dealing with here.
VFL
5Pois não foi a anjos que Deus deu o poder para governar o novo mundo que ia vir, isto é, o mundo do qual estamos falando.
MSG
6It says in Scripture, What is man and woman that you bother with them; why take a second look their way?
VFL
6Porém, em algum lugar nas Escrituras, pode-se ler: “Ó Deus! O que é o homem para que o Senhor se lembre dele? Ou o filho do homem para que o Senhor se interesse por ele?
MSG
7You made them not quite as high as angels, bright with Eden's dawn light;
VFL
7O Senhor o colocou por algum tempo numa posição inferior à dos anjos, mas depois o coroou de glória e honra
MSG
8Then you put them in charge of your entire handcrafted world. When God put them in charge of everything, nothing was excluded. But we don't see it yet, don't see everything under human jurisdiction.
VFL
8e colocou todas as coisas sob o seu poder”. Ora, se todas as coisas foram colocadas sob a sua autoridade, nada foi deixado fora do seu domínio. Contudo, ainda não vemos todas as coisas sob o seu domínio.
MSG
9What we do see is Jesus, made "not quite as high as angels," and then, through the experience of death, crowned so much higher than any angel, with a glory "bright with Eden's dawn light." In that death, by God's grace, he fully experienced death in every person's place.
VFL
9Nós, porém, vemos a Jesus, o qual foi, por algum tempo, colocado numa posição inferior à dos anjos. Nós o vemos coroado de glória e honra por causa do seu sofrimento e de sua morte. Foi pela graça de Deus que ele morreu por todas as pessoas.
MSG
10It makes good sense that the God who got everything started and keeps everything going now completes the work by making the Salvation Pioneer perfect through suffering as he leads all these people to glory.
VFL
10Todas as coisas existem por causa de Deus e por meio dele, e ele quer que todos os seus filhos participem da sua glória. É por isso que foi necessário que Deus, por meio de sofrimento, aperfeiçoasse aquele que guiaria seus filhos para a salvação.
MSG
11Since the One who saves and those who are saved have a common origin, Jesus doesn't hesitate to treat them as family,
VFL
11Pois, tanto aqueles que são consagrados a Deus como aquele que os consagra vêm de um mesmo Pai. É por isso que ele não se envergonha de os chamar de irmãos,
MSG
12saying, I'll tell my good friends, my brothers and sisters, all I know about you; I'll join them in worship and praise to you.
VFL
12quando diz: “Senhor! Eu vou falar aos meus irmãos a seu respeito e vou lhe cantar hinos de louvor no meio da congregação”.
MSG
13Again, he puts himself in the same family circle when he says, Even I live by placing my trust in God. And yet again, I'm here with the children God gave me.
VFL
13Ele também diz: “Eu confiarei nele”. E ainda diz: “Aqui estou com os filhos que Deus me deu”.
MSG
14Since the children are made of flesh and blood, it's logical that the Savior took on flesh and blood in order to rescue them by his death. By embracing death, taking it into himself, he destroyed the Devil's hold on death
VFL
14Os filhos são pessoas de carne e sangue. Por isso Jesus também se tornou como eles e participou da natureza humana deles. Ele fez isso para que, por intermédio da sua morte, pudesse derrotar aquele que tem o poder sobre a morte, isto é, o Diabo.
MSG
15and freed all who cower through life, scared to death of death.
VFL
15Ele fez isso para que também pudesse libertar aqueles que, por medo da morte, tinham sido escravos por toda a vida.
MSG
16It's obvious, of course, that he didn't go to all this trouble for angels. It was for people like us, children of Abraham.
VFL
16Está claro que não é a anjos que Jesus ajuda. Ele ajuda aos descendentes de Abraão.
MSG
17That's why he had to enter into every detail of human life. Then, when he came before God as high priest to get rid of the people's sins,
VFL
17Por isso mesmo foi necessário que ele se tornasse igual aos seus irmãos em todas as coisas. Dessa forma ele se tornaria um sumo sacerdote misericordioso e fiel no serviço de Deus e poderia oferecer sacrifício pelos pecados do povo.
MSG
18he would have already experienced it all himself—all the pain, all the testing—and would be able to help where help was needed.
VFL
18Agora ele pode socorrer aqueles que são tentados, pois ele mesmo sofreu e foi tentado.
Hebreus 1Hebreus 3