Antigo Testamentoáudio
Jó 31 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
40 versículos · The Message, 2002
MSG
NAA
MSG
1"I made a solemn pact with myselfnever to undress a girl with my eyes.
NAA
1“Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
MSG
2So what can I expect from God?What do I deserve from God Almighty above?
NAA
2Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
MSG
3Isn't calamity reserved for the wicked?Isn't disaster supposed to strike those who do wrong?
NAA
3Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
MSG
4Isn't God looking, observing how I live?Doesn't he mark every step I take?
NAA
4Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
MSG
5"Have I walked hand in hand with falsehood,or hung out in the company of deceit?
NAA
5Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
MSG
6Weigh me on a set of honest scalesso God has proof of my integrity.
NAA
6— que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
MSG
7If I've strayed off the straight and narrow,wanted things I had no right to,messed around with sin,
NAA
7“Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
MSG
8Go ahead, then—give my portion to someone who deserves it.
NAA
8então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
MSG
9"If I've let myself be seduced by a womanand conspired to go to bed with her,
NAA
9Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
MSG
10Fine, my wife has every right to go aheadand sleep with anyone she wants to.
NAA
10então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
MSG
11For disgusting behavior like that,I'd deserve the worst punishment you could hand out.
NAA
11Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
MSG
12Adultery is a fire that burns the house down;I wouldn't expect anything I count dear to survive it.
NAA
12Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
MSG
13"Have I ever been unfair to my employeeswhen they brought a complaint to me?
NAA
13“Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
MSG
14What, then, will I do when God confronts me?When God examines my books, what can I say?
NAA
14então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
MSG
15Didn't the same God who made me, make them?Aren't we all made of the same stuff, equals before God?
NAA
15Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
MSG
16"Have I ignored the needs of the poor,turned my back on the indigent,
NAA
16“Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
MSG
17Taken care of my own needs and fed my own facewhile they languished?
NAA
17ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
MSG
18Wasn't my home always open to them?Weren't they always welcome at my table?
NAA
18— porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
MSG
19"Have I ever left a poor family shivering in the coldwhen they had no warm clothes?
NAA
19se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
MSG
20Didn't the poor bless me when they saw me coming,knowing I'd brought coats from my closet?
NAA
20se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
MSG
21"If I've ever used my strength and influenceto take advantage of the unfortunate,
NAA
21se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
MSG
22Go ahead, break both my arms,cut off all my fingers!
NAA
22então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
MSG
23The fear of God has kept me from these things—how else could I ever face him?
NAA
23Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
MSG
24"Did I set my heart on making big moneyor worship at the bank?
NAA
24“Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
MSG
25Did I boast about my wealth,show off because I was well-off?
NAA
25se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
MSG
26Was I ever so awed by the sun's brillianceand moved by the moon's beauty
NAA
26se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
MSG
27That I let myself become seduced by themand worshiped them on the sly?
NAA
27e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
MSG
28If so, I would deserve the worst of punishments,for I would be betraying God himself.
NAA
28também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
MSG
29"Did I ever crow over my enemy's ruin?Or gloat over my rival's bad luck?
NAA
29“Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
MSG
30No, I never said a word of detraction,never cursed them, even under my breath.
NAA
30— eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
MSG
31"Didn't those who worked for me say,'He fed us well. There were always second helpings'?
NAA
31se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
MSG
32And no stranger ever had to spend a night in the street;my doors were always open to travelers.
NAA
32— pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
MSG
33Did I hide my sin the way Adam did,or conceal my guilt behind closed doors
NAA
33se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
MSG
34Because I was afraid what people would say,fearing the gossip of the neighbors so muchThat I turned myself into a recluse?You know good and well that I didn't.
NAA
34porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
MSG
35"Oh, if only someone would give me a hearing!I've signed my name to my defense—let theAlmighty One answer!I want to see my indictment in writing.
NAA
35“Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
MSG
36Anyone's welcome to read my defense;I'll write it on a poster and carry it around town.
NAA
36Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
MSG
37I'm prepared to account for every move I've ever made—to anyone and everyone, prince or pauper.
NAA
37Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
MSG
38"If the very ground that I farm accuses me,if even the furrows fill with tears from my abuse,
NAA
38“Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
MSG
39If I've ever raped the earth for my own profitor dispossessed its rightful owners,
NAA
39se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
MSG
40Then curse it with thistles instead of wheat,curse it with weeds instead of barley."The words of Job to his three friends were finished.
NAA
40que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.

