Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

31 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

40 versículos · The Message, 2002

Jó 30Jó 32
MSG
1"I made a solemn pact with myselfnever to undress a girl with my eyes.
NVI
1“Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
MSG
2So what can I expect from God?What do I deserve from God Almighty above?
NVI
2Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
MSG
3Isn't calamity reserved for the wicked?Isn't disaster supposed to strike those who do wrong?
NVI
3Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
MSG
4Isn't God looking, observing how I live?Doesn't he mark every step I take?
NVI
4Não vê ele os meus caminhos e não considera cada um de meus passos?
MSG
5"Have I walked hand in hand with falsehood,or hung out in the company of deceit?
NVI
5“Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
MSG
6Weigh me on a set of honest scalesso God has proof of my integrity.
NVI
6Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa—
MSG
7If I've strayed off the straight and narrow,wanted things I had no right to,messed around with sin,
NVI
7se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
MSG
8Go ahead, then—give my portion to someone who deserves it.
NVI
8que outros comam o que semeei e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
MSG
9"If I've let myself be seduced by a womanand conspired to go to bed with her,
NVI
9“Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
MSG
10Fine, my wife has every right to go aheadand sleep with anyone she wants to.
NVI
10que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
MSG
11For disgusting behavior like that,I'd deserve the worst punishment you could hand out.
NVI
11Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
MSG
12Adultery is a fire that burns the house down;I wouldn't expect anything I count dear to survive it.
NVI
12Isso é um fogo que consome até a Destruição ; teria extirpado a minha colheita.
MSG
13"Have I ever been unfair to my employeeswhen they brought a complaint to me?
NVI
13“Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
MSG
14What, then, will I do when God confronts me?When God examines my books, what can I say?
NVI
14que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
MSG
15Didn't the same God who made me, make them?Aren't we all made of the same stuff, equals before God?
NVI
15Aquele que me fez no ventre materno não os fez também? Não foi ele que nos formou, a mim e a eles, no interior de nossas mães?
MSG
16"Have I ignored the needs of the poor,turned my back on the indigent,
NVI
16“Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
MSG
17Taken care of my own needs and fed my own facewhile they languished?
NVI
17se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
MSG
18Wasn't my home always open to them?Weren't they always welcome at my table?
NVI
18sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
MSG
19"Have I ever left a poor family shivering in the coldwhen they had no warm clothes?
NVI
19se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
MSG
20Didn't the poor bless me when they saw me coming,knowing I'd brought coats from my closet?
NVI
20e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
MSG
21"If I've ever used my strength and influenceto take advantage of the unfortunate,
NVI
21se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
MSG
22Go ahead, break both my arms,cut off all my fingers!
NVI
22que o meu braço descaia do ombro e se quebre nas juntas.
MSG
23The fear of God has kept me from these things—how else could I ever face him?
NVI
23Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
MSG
24"Did I set my heart on making big moneyor worship at the bank?
NVI
24“Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
MSG
25Did I boast about my wealth,show off because I was well-off?
NVI
25se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
MSG
26Was I ever so awed by the sun's brillianceand moved by the moon's beauty
NVI
26se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
MSG
27That I let myself become seduced by themand worshiped them on the sly?
NVI
27e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
MSG
28If so, I would deserve the worst of punishments,for I would be betraying God himself.
NVI
28esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
MSG
29"Did I ever crow over my enemy's ruin?Or gloat over my rival's bad luck?
NVI
29“Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
MSG
30No, I never said a word of detraction,never cursed them, even under my breath.
NVI
30eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
MSG
31"Didn't those who worked for me say,'He fed us well. There were always second helpings'?
NVI
31se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne?’,
MSG
32And no stranger ever had to spend a night in the street;my doors were always open to travelers.
NVI
32sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
MSG
33Did I hide my sin the way Adam did,or conceal my guilt behind closed doors
NVI
33se escondi o meu pecado, como outros fazem , acobertando no coração a minha culpa,
MSG
34Because I was afraid what people would say,fearing the gossip of the neighbors so muchThat I turned myself into a recluse?You know good and well that I didn't.
NVI
34com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa…
MSG
35"Oh, if only someone would give me a hearing!I've signed my name to my defense—let theAlmighty One answer!I want to see my indictment in writing.
NVI
35(“Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a denúncia por escrito.
MSG
36Anyone's welcome to read my defense;I'll write it on a poster and carry it around town.
NVI
36Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
MSG
37I'm prepared to account for every move I've ever made—to anyone and everyone, prince or pauper.
NVI
37Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele.)
MSG
38"If the very ground that I farm accuses me,if even the furrows fill with tears from my abuse,
NVI
38“Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
MSG
39If I've ever raped the earth for my own profitor dispossessed its rightful owners,
NVI
39se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
MSG
40Then curse it with thistles instead of wheat,curse it with weeds instead of barley."The words of Job to his three friends were finished.
NVI
40que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó.
Jó 30Jó 32