Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

5 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

27 versículos · The Message, 2002

Jó 4Jó 6
MSG
1"Call for help, Job, if you think anyone will answer!To which of the holy angels will you turn?
ARC
1Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
MSG
2The hot temper of a fool eventually kills him,the jealous anger of a simpleton does her in.
ARC
2Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
MSG
3I've seen it myself—seen fools putting down roots,and then, suddenly, their houses are cursed.
ARC
3Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
MSG
4Their children out in the cold, abused and exploited,with no one to stick up for them.
ARC
4Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
MSG
5Hungry people off the street plunder their harvests,cleaning them out completely, taking thorns and all,insatiable for everything they have.
ARC
5A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
MSG
6Don't blame fate when things go wrong—trouble doesn't come from nowhere.
ARC
6Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
MSG
7It's human! Mortals are born and bred for trouble,as certainly as sparks fly upward.
ARC
7Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
MSG
8"If I were in your shoes, I'd go straight to God,I'd throw myself on the mercy of God.
ARC
8Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
MSG
9After all, he's famous for great and unexpected acts;there's no end to his surprises.
ARC
9Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
MSG
10He gives rain, for instance, across the wide earth,sends water to irrigate the fields.
ARC
10Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
MSG
11He raises up the down-and-out,gives firm footing to those sinking in grief.
ARC
11para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
MSG
12He aborts the schemes of conniving crooks,so that none of their plots come to term.
ARC
12Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
MSG
13He catches the know-it-alls in their conspiracies—all that intricate intrigue swept out with the trash!
ARC
13Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
MSG
14Suddenly they're disoriented, plunged into darkness;they can't see to put one foot in front of the other.
ARC
14Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
MSG
15But the downtrodden are saved by God,saved from the murderous plots, saved from the iron fist.
ARC
15Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
MSG
16And so the poor continue to hope,while injustice is bound and gagged.
ARC
16Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
MSG
17"So, what a blessing when God steps in and corrects you!Mind you, don't despise the discipline of Almighty God!
ARC
17Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
MSG
18True, he wounds, but he also dresses the wound;the same hand that hurts you, heals you.
ARC
18Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
MSG
19From one disaster after another he delivers you;no matter what the calamity, the evil can't touch you—
ARC
19Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
MSG
20"In famine, he'll keep you from starving,in war, from being gutted by the sword.
ARC
20Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
MSG
21You'll be protected from vicious gossipand live fearless through any catastrophe.
ARC
21Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
MSG
22You'll shrug off disaster and famine,and stroll fearlessly among wild animals.
ARC
22Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
MSG
23You'll be on good terms with rocks and mountains;wild animals will become your good friends.
ARC
23Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
MSG
24You'll know that your place on earth is safe,you'll look over your goods and find nothing amiss.
ARC
24E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
MSG
25You'll see your children grow up,your family lovely and lissome as orchard grass.
ARC
25Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
MSG
26You'll arrive at your grave ripe with many good years,like sheaves of golden grain at harvest.
ARC
26Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
MSG
27"Yes, this is the way things are—my word of honor!Take it to heart and you won't go wrong."
ARC
27Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Jó 4Jó 6