Antigo Testamentoáudio
Jó 5 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
27 versículos · The Message, 2002
MSG
DE-LUT
MSG
1"Call for help, Job, if you think anyone will answer!To which of the holy angels will you turn?
DE-LUT
1Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
MSG
2The hot temper of a fool eventually kills him,the jealous anger of a simpleton does her in.
DE-LUT
2Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
MSG
3I've seen it myself—seen fools putting down roots,and then, suddenly, their houses are cursed.
DE-LUT
3Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
MSG
4Their children out in the cold, abused and exploited,with no one to stick up for them.
DE-LUT
4Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
MSG
5Hungry people off the street plunder their harvests,cleaning them out completely, taking thorns and all,insatiable for everything they have.
DE-LUT
5Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
MSG
6Don't blame fate when things go wrong—trouble doesn't come from nowhere.
DE-LUT
6Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
MSG
7It's human! Mortals are born and bred for trouble,as certainly as sparks fly upward.
DE-LUT
7sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
MSG
8"If I were in your shoes, I'd go straight to God,I'd throw myself on the mercy of God.
DE-LUT
8Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
MSG
9After all, he's famous for great and unexpected acts;there's no end to his surprises.
DE-LUT
9der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
MSG
10He gives rain, for instance, across the wide earth,sends water to irrigate the fields.
DE-LUT
10der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
MSG
11He raises up the down-and-out,gives firm footing to those sinking in grief.
DE-LUT
11der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
MSG
12He aborts the schemes of conniving crooks,so that none of their plots come to term.
DE-LUT
12Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
MSG
13He catches the know-it-alls in their conspiracies—all that intricate intrigue swept out with the trash!
DE-LUT
13er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
MSG
14Suddenly they're disoriented, plunged into darkness;they can't see to put one foot in front of the other.
DE-LUT
14daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
MSG
15But the downtrodden are saved by God,saved from the murderous plots, saved from the iron fist.
DE-LUT
15Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
MSG
16And so the poor continue to hope,while injustice is bound and gagged.
DE-LUT
16und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
MSG
17"So, what a blessing when God steps in and corrects you!Mind you, don't despise the discipline of Almighty God!
DE-LUT
17Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
MSG
18True, he wounds, but he also dresses the wound;the same hand that hurts you, heals you.
DE-LUT
18Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
MSG
19From one disaster after another he delivers you;no matter what the calamity, the evil can't touch you—
DE-LUT
19Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
MSG
20"In famine, he'll keep you from starving,in war, from being gutted by the sword.
DE-LUT
20in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
MSG
21You'll be protected from vicious gossipand live fearless through any catastrophe.
DE-LUT
21Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
MSG
22You'll shrug off disaster and famine,and stroll fearlessly among wild animals.
DE-LUT
22im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
MSG
23You'll be on good terms with rocks and mountains;wild animals will become your good friends.
DE-LUT
23sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
MSG
24You'll know that your place on earth is safe,you'll look over your goods and find nothing amiss.
DE-LUT
24Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
MSG
25You'll see your children grow up,your family lovely and lissome as orchard grass.
DE-LUT
25und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
MSG
26You'll arrive at your grave ripe with many good years,like sheaves of golden grain at harvest.
DE-LUT
26und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
MSG
27"Yes, this is the way things are—my word of honor!Take it to heart and you won't go wrong."
DE-LUT
27Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.

