Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Levítico 26 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

46 versículos · The Message, 2002

Lv 25LevíticoLv 27
MSG
1"Don't make idols for yourselves; don't set up an image or a sacred pillar for yourselves, and don't place a carved stone in your land that you can bow down to in worship. I am God, your God.
VFL
1— Não façam ídolos, nem adorem imagens, nem ergam pilares sagrados. Não façam estátuas de pedra para se inclinarem diante delas em nenhuma parte da sua terra. Eu sou o SENHOR, seu Deus.
MSG
2"Keep my Sabbaths; treat my Sanctuary with reverence. I am God.
VFL
2— Respeitem o descanso dos meus sábados e o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
MSG
3"If you live by my decrees and obediently keep my commandments,
VFL
3Se vocês seguirem as minhas leis, obedecerem aos meus mandamentos e fizerem o que mando,
MSG
4I will send the rains in their seasons, the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
VFL
4enviarei as chuvas na medida certa para que a terra produza a sua colheita e as árvores deem os seus frutos.
MSG
5You will thresh until the grape harvest and the grape harvest will continue until planting time; you'll have more than enough to eat and will live safe and secure in your land.
VFL
5A colheita será muito grande: a colheita do trigo durará até a colheita das uvas, e a colheita das uvas até o tempo de semear. Vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança na sua terra.
MSG
6"I'll make the country a place of peace—you'll be able to go to sleep at night without fear; I'll get rid of the wild beasts; I'll eliminate war.
VFL
6Farei com que haja paz em todo o país e vocês irão dormir sem medo de ninguém. Farei desaparecer os animais perigosos da sua terra e a guerra não passará pelo seu país.
MSG
7You'll chase out your enemies and defeat them:
VFL
7— Perseguirão aos seus inimigos e eles serão derrotados diante de vocês.
MSG
8Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand and do away with them.
VFL
8Cinco de vocês farão fugir cem deles. Cem de vocês farão fugir 10.000 deles. Os seus inimigos morrerão à espada.
MSG
9I'll give you my full attention: I'll make sure you prosper, make sure you grow in numbers, and keep my covenant with you in good working order.
VFL
9— Eu abençoarei vocês, farei que tenham muitos filhos e que eles se multipliquem. Manterei a minha aliança com vocês.
MSG
10You'll still be eating from last year's harvest when you have to clean out the barns to make room for the new crops.
VFL
10Comerão do grão armazenado no ano anterior e terão que jogá-lo fora para que possam armazenar o novo grão.
MSG
11"I'll set up my residence in your neighborhood; I won't avoid or shun you;
VFL
11Colocarei a minha Tenda Sagrada entre vocês e não os rejeitarei.
MSG
12I'll stroll through your streets. I'll be your God; you'll be my people.
VFL
12Viverei com vocês. Serei o seu Deus e vocês serão o meu povo.
MSG
13I am God, your personal God who rescued you from Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians. I ripped off the harness of your slavery so that you can move about freely.
VFL
13Eu sou o SENHOR, seu Deus. Fui eu quem tirou vocês do Egito para não continuarem sendo escravos. Libertei vocês para andarem de cabeça erguida.
MSG
14"But if you refuse to obey me and won't observe my commandments,
VFL
14— Mas se vocês não me obedecerem e não cumprirem todos os meus mandamentos;
MSG
15despising my decrees and holding my laws in contempt by your disobedience, making a shambles of my covenant,
VFL
15se quebrarem a minha aliança, rejeitando as minhas leis, desprezando os meus decretos e não cumprindo todos os meus mandamentos,
MSG
16I'll step in and pour on the trouble: debilitating disease, high fevers, blindness, your life leaking out bit by bit. You'll plant seed but your enemies will eat the crops.
VFL
16então farei que aconteçam grandes desgraças. Doenças e febres cairão sobre vocês e, por causa destas doenças, vocês perderão a vista e ficarão sem forças. Tudo o que semearem e produzirem será comido pelos seus inimigos.
MSG
17I'll turn my back on you and stand by while your enemies defeat you. People who hate you will govern you. You'll run scared even when there's no one chasing you.
VFL
17Estarei contra vocês, vocês serão derrotados pelos seus inimigos e governados pelos seus adversários. Viverão com tanto medo que fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
MSG
18"And if none of this works in getting your attention, I'll discipline you seven times over for your sins.
VFL
18— Se mesmo assim continuarem a não me obedecer, então aumentarei o meu castigo sete vezes mais por causa dos seus pecados.
MSG
19I'll break your strong pride: I'll make the skies above you like a sheet of tin and the ground under you like cast iron.
VFL
19Acabarei com o seu poder orgulhoso, farei com que o céu seja como o ferro e a terra como o bronze para vocês.
MSG
20No matter how hard you work, nothing will come of it: No crops out of the ground, no fruit off the trees.
VFL
20Mesmo que se esforcem ao trabalhar, o seu esforço será inútil porque a terra não produzirá colheitas nem as árvores os seus frutos.
MSG
21"If you defy me and refuse to listen, your punishment will be seven times more than your sins:
VFL
21— Se mesmo assim vocês ainda continuarem contra mim e não fizerem o que eu mando, então aumentarei o castigo de vocês sete vezes mais conforme os seus pecados.
MSG
22I'll set wild animals on you; they'll rob you of your children, kill your cattle, and decimate your numbers until you'll think you are living in a ghost town.
VFL
22Enviarei contra vocês animais selvagens, que matarão aos seus filhos e destruirão aos seus animais. Farei isso até que vocês estejam quase todos mortos e não tenha mais ninguém para andar pelos seus caminhos.
MSG
23"And if even this doesn't work and you refuse my discipline and continue your defiance,
VFL
23— Se apesar de tudo isso não se submeterem à minha disciplina e insistirem em continuar contra mim,
MSG
24then it will be my turn to defy you. I, yes I, will punish you for your sins seven times over:
VFL
24então eu mesmo ficarei contra vocês e os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados.
MSG
25I'll let war loose on you, avenging your breaking of the covenant; when you huddle in your cities for protection, I'll send a deadly epidemic on you and you'll be helpless before your enemies;
VFL
25Por terem quebrado a minha aliança, trarei a guerra e se vocês se refugiarem nas cidades, enviarei a peste. Entregarei vocês nas mãos dos seus inimigos e vocês serão governados por eles.
MSG
26when I cut off your bread supply, ten women will bake bread in one oven and ration it out. You'll eat, but barely—no one will get enough.
VFL
26Farei com que não tenham comida. Dez mulheres cozinharão toda a sua farinha num só forno e muitos ficarão com fome quando repartirem o pão.
MSG
27"And if this—even this!—doesn't work and you still won't listen, still defy me,
VFL
27— Se depois disto ainda não me obedecerem e insistirem em continuar contra mim,
MSG
28I'll have had enough and in hot anger will defy you, punishing you for your sins seven times over:
VFL
28então a minha fúria voltará contra vocês. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais, por causa dos seus pecados.
MSG
29famine will be so severe that you'll end up cooking and eating your sons in stews and your daughters in barbecues;
VFL
29A fome será tão grande que terão que comer os seus próprios filhos e filhas.
MSG
30I'll smash your sex-and-religion shrines and all the paraphernalia that goes with them, and then stack your corpses and the idol-corpses in the same piles—I'll abhor you;
VFL
30Destruirei os seus altares falsos, quebrarei em pedaços os altares de incenso, colocarei os seus corpos mortos sobre os ídolos sem vida. Terei nojo de vocês.
MSG
31I'll turn your cities into rubble; I'll clean out your sanctuaries; I'll hold my nose at the "pleasing aroma" of your sacrifices.
VFL
31Farei com que as suas cidades sejam ruínas, destruirei os seus lugares sagrados, e não terei prazer no aroma dos seus sacrifícios.
MSG
32I'll turn your land into a lifeless moonscape—your enemies who come in to take over will be shocked at what they see.
VFL
32Destruirei a sua terra de tal maneira que os seus inimigos ficarão espantados quando a ocuparem.
MSG
33I'll scatter you all over the world and keep after you with the point of my sword in your backs. There'll be nothing left in your land, nothing going on in your cities.
VFL
33Com a minha espada espalharei vocês pelas nações. A sua terra ficará um deserto e as suas cidades serão destruídas.
MSG
34With you gone and dispersed in the countries of your enemies, the land, empty of you, will finally get a break and enjoy its Sabbath years.
VFL
34— A terra ficará deserta durante o tempo em que vocês estiverem na terra dos seus inimigos, e assim terá o seu descanso: o descanso dos anos sabáticos que vocês não lhe deram.
MSG
35All the time it's left there empty, the land will get rest, the Sabbaths it never got when you lived there.
VFL
35Assim a terra desfrutará do descanso por todos aqueles anos sabáticos que não descansou enquanto vocês viviam nela.
MSG
36"As for those among you still alive, I'll give them over to fearful timidity—even the rustle of a leaf will throw them into a panic. They'll run here and there, back and forth, as if running for their lives even though no one is after them,
VFL
36Aos que sobreviverem na terra dos seus inimigos, eu os farei tão fracos que fugirão ao cair de uma folha. Fugirão como se alguém os estivesse perseguindo com uma espada, e cairão sem que ninguém os persiga.
MSG
37tripping and falling over one another in total confusion. You won't stand a chance against an enemy.
VFL
37Mesmo quando ninguém os perseguir, vocês tropeçarão uns nos outros como se estivessem escapando da espada. Não terão forças para lutar contra os seus inimigos.
MSG
38You'll perish among the nations; the land of your enemies will eat you up.
VFL
38Morrerão entre as nações, serão comidos pela terra dos seus inimigos.
MSG
39Any who are left will slowly rot away in the enemy lands. Rot. And all because of their sins, their sins compounded by their ancestors' sins.
VFL
39Os que sobreviverem apodrecerão na terra dos seus inimigos por causa dos seus pecados e dos pecados dos seus antepassados.
MSG
40"On the other hand, if they confess their sins and the sins of their ancestors, their treacherous betrayal, the defiance
VFL
40— Depois disso, eles confessarão os seus pecados e os pecados dos seus antepassados. Reconhecerão que foram infiéis e se voltaram contra mim.
MSG
41that set off my defiance that sent them off into enemy lands; if by some chance they soften their hard hearts and make amends for their sin,
VFL
41Compreenderão que foi por isso que eu me voltei contra eles e os enviei para a terra dos seus inimigos. Então deixarão de ser rebeldes e se humilharão, aceitando o seu castigo.
MSG
42I'll remember my covenant with Jacob, I'll remember my covenant with Isaac, and, yes, I'll remember my covenant with Abraham. And I'll remember the land.
VFL
42Nessa altura, eu me lembrarei da aliança que fiz com Jacó, Isaque e Abraão e também me lembrarei da terra.
MSG
43"The land will be empty of them and enjoy its Sabbaths while they're gone. They'll pay for their sins because they refused my laws and treated my decrees with contempt.
VFL
43A terra que ficou abandonada e descansando durante os anos em que não foi habitada. Eles aceitarão o castigo pelos seus pecados e por terem rejeitado as minhas leis e desprezado os meus mandamentos.
MSG
44But in spite of their behavior, while they are among their enemies I won't reject or abhor or destroy them completely. I won't break my covenant with them: I am God, their God.
VFL
44No entanto, quando estiverem na terra dos seus inimigos, e apesar de tudo o que me fizeram, eu não os rejeitarei. Não os destruirei completamente nem quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o SENHOR, o Deus deles.
MSG
45For their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I, with all the nations watching, brought out of Egypt in order to be their God. I am God."
VFL
45Para o bem deles, eu me lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados e que os tirei do Egito à vista de todas as nações, para ser o seu Deus. Eu sou o SENHOR.
MSG
46These are the decrees, laws, and instructions that God established between himself and the People of Israel through Moses at Mount Sinai.
VFL
46Essas são as leis, os decretos e os ensinos que o SENHOR estabeleceu no monte Sinai entre ele e os israelitas, por meio de Moisés.
Levítico 25Levítico 27