Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Lucas 21 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

38 versículos · The Message, 2002

Lc 20LucasLc 22
MSG
1Just then he looked up and saw the rich people dropping offerings in the collection plate.
BTX
1Y levantando los ojos, vio a los ricos echando sus ofrendas en el arca de las ofrendas,°
MSG
2Then he saw a poor widow put in two pennies.
BTX
2y vio también a una viuda necesitada que echaba allí dos blancas,
MSG
3He said, "The plain truth is that this widow has given by far the largest offering today.
BTX
3y dijo: En verdad os digo que esta viuda pobre echó más que todos,
MSG
4All these others made offerings that they'll never miss; she gave extravagantly what she couldn't afford—she gave her all!"
BTX
4porque todos éstos echaron en las ofrendas° de lo que les sobraba, pero ésta, de su pobreza, echó todo el sustento que tenía.
MSG
5One day people were standing around talking about the Temple, remarking how beautiful it was, the splendor of its stonework and memorial gifts. Jesus said,
BTX
5Mientras algunos le hablaban acerca del templo, cómo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas; dijo:
MSG
6"All this you're admiring so much—the time is coming when every stone in that building will end up in a heap of rubble."
BTX
6De estas cosas que contempláis, vendrán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea° destruida.
MSG
7They asked him, "Teacher, when is this going to happen? What clue will we get that it's about to take place?"
BTX
7Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo, pues, serán estas cosas? Y ¿qué señal habrá cuando estén a punto de suceder estas cosas?
MSG
8He said, "Watch out for the doomsday deceivers. Many leaders are going to show up with forged identities claiming, 'I'm the One,' or, 'The end is near.' Don't fall for any of that.
BTX
8Él dijo: Mirad que no seáis engañados, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: ¡Yo soy!° Y: ¡El tiempo está cerca! No vayáis en pos de ellos.
MSG
9When you hear of wars and uprisings, keep your head and don't panic. This is routine history and no sign of the end."
BTX
9Y cuando oigáis de guerras y revueltas, no os alarméis, porque estas cosas tienen que acontecer primero, pero el fin no será inmediatamente.
MSG
10He went on, "Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over.
BTX
10Entonces les dijo: Será levantada° nación contra nación y reino contra reino;
MSG
11Huge earthquakes will occur in various places. There will be famines. You'll think at times that the very sky is falling.
BTX
11y habrá grandes terremotos y hambrunas y pestilencias en diferentes lugares, y sucesos aterradores y grandes señales del cielo.
MSG
12"But before any of this happens, they'll arrest you, hunt you down, and drag you to court and jail. It will go from bad to worse, dog-eat-dog, everyone at your throat because you carry my name.
BTX
12Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y cárceles, y seréis llevados ante reyes y gobernadores por causa de mi nombre.
MSG
13You'll end up on the witness stand, called to testify.
BTX
13Os será ocasión para testimonio.
MSG
14Make up your mind right now not to worry about it.
BTX
14Por tanto, proponed en vuestros corazones no ensayar para defenderos,
MSG
15I'll give you the words and wisdom that will reduce all your accusers to stammers and stutters.
BTX
15pues Yo os daré palabras° y sabiduría que no podrán resistir ni contradecir todos los que os adversan.°
MSG
16"You'll even be turned in by parents, brothers, relatives, and friends. Some of you will be killed.
BTX
16Y seréis entregados aun por padres y hermanos, y parientes y amigos, y matarán a algunos° de entre vosotros.
MSG
17There's no telling who will hate you because of me.
BTX
17Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre,
MSG
18Even so, every detail of your body and soul—even the hairs of your head!—is in my care; nothing of you will be lost.
BTX
18pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.
MSG
19Staying with it—that's what is required. Stay with it to the end. You won't be sorry; you'll be saved.
BTX
19¡Ganad vuestras almas con vuestra perseverancia!°
MSG
20"When you see soldiers camped all around Jerusalem, then you'll know that she is about to be devastated.
BTX
20Y cuando veáis a Jerusalem rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción está cerca.
MSG
21If you're living in Judea at the time, run for the hills. If you're in the city, get out quickly. If you're out in the fields, don't go home to get your coat.
BTX
21Entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes, y los que estén en medio de ella, salgan de la región, y los que estén en los campos, no entren en ella.
MSG
22This is Vengeance Day—everything written about it will come to a head.
BTX
22Porque estos son días de venganza,° para que se cumplan todas las cosas que han sido escritas.
MSG
23Pregnant and nursing mothers will have it especially hard. Incredible misery! Torrential rage!
BTX
23¡Ay de las que estén° encintas y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad sobre la tierra, e ira para este pueblo.
MSG
24People dropping like flies; people dragged off to prisons; Jerusalem under the boot of barbarians until the nations finish what was given them to do.
BTX
24Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalem será hollada por los gentiles, hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles.
MSG
25"It will seem like all hell has broken loose—sun, moon, stars, earth, sea,
BTX
25Y habrá señales en el sol, la luna, y las estrellas;° y sobre la tierra, angustia de las gentes en desespero ante el bramido del mar y el oleaje,
MSG
26in an uproar and everyone all over the world in a panic, the wind knocked out of them by the threat of doom, the powers-that-be quaking.
BTX
26desfalleciendo los hombres por el miedo y la expectación de lo que vendrá sobre la tierra habitada, porque las potencias de los cielos° serán sacudidas.
MSG
27"And then—then!—they'll see the Son of Man welcomed in grand style—a glorious welcome!
BTX
27Y entonces verán al Hijo del Hombre viniendo en una nube° con poder y gran gloria.
MSG
28When all this starts to happen, up on your feet. Stand tall with your heads high. Help is on the way!"
BTX
28Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
MSG
29He told them a story. "Look at a fig tree. Any tree for that matter.
BTX
29Y les contó° una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
MSG
30When the leaves begin to show, one look tells you that summer is right around the corner.
BTX
30Cuando ya brotan,° lo véis, y por vosotros mismos sabéis que el verano está cerca.
MSG
31The same here—when you see these things happen, you know God's kingdom is about here.
BTX
31Así también vosotros, cuando veáis que suceden todas estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.
MSG
32Don't brush this off: I'm not just saying this for some future generation, but for this one, too—these things will happen.
BTX
32De cierto os digo que no pasará° este linaje, hasta que todo esto haya acontecido.
MSG
33Sky and earth will wear out; my words won't wear out.
BTX
33El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
MSG
34"But be on your guard. Don't let the sharp edge of your expectation get dulled by parties and drinking and shopping. Otherwise, that Day is going to take you by complete surprise, spring on you suddenly like a trap,
BTX
34Mirad pues por vosotros mismos, no sea que vuestros corazones se carguen con glotonería y embriaguez, y con los afanes de esta vida, y aquel día os sobrevenga de improviso como un lazo,°
MSG
35for it's going to come on everyone, everywhere, at once.
BTX
35porque vendrá sobre todos los que habitan° sobre la faz de toda la tierra.
MSG
36So, whatever you do, don't go to sleep at the switch. Pray constantly that you will have the strength and wits to make it through everything that's coming and end up on your feet before the Son of Man."
BTX
36Así que velad en todo tiempo, rogando° tener fuerza para escapar de todas estas cosas que están por suceder, y estar en pie delante del Hijo del Hombre.
MSG
37He spent his days in the Temple teaching, but his nights out on the mountain called Olives.
BTX
37Y enseñaba de día° en el templo,° pero después de salir, pasaba las noches en el monte llamado de los Olivos.
MSG
38All the people were up at the crack of dawn to come to the Temple and listen to him.
BTX
38Y todo el pueblo acudía a Él de mañana para oírlo en el templo.
Lucas 20Lucas 22