Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Lucas 21 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

38 versículos · The Message, 2002

Lc 20LucasLc 22
MSG
1Just then he looked up and saw the rich people dropping offerings in the collection plate.
VFL
1Jesus viu algumas pessoas ricas colocando dinheiro como oferta na caixa de contribuições do templo.
MSG
2Then he saw a poor widow put in two pennies.
VFL
2Viu também uma viúva bastante pobre colocando lá duas moedas de pouco valor.
MSG
3He said, "The plain truth is that this widow has given by far the largest offering today.
VFL
3Então, disse: — Digo a verdade a vocês: Esta viúva pobre deu mais do que todos.
MSG
4All these others made offerings that they'll never miss; she gave extravagantly what she couldn't afford—she gave her all!"
VFL
4Pois todas as outras pessoas fizeram as suas ofertas dando do dinheiro que tinham sobrando; ela, porém, na sua pobreza, deu tudo o que tinha para viver.
MSG
5One day people were standing around talking about the Temple, remarking how beautiful it was, the splendor of its stonework and memorial gifts. Jesus said,
VFL
5Alguns dos discípulos estavam comentando a respeito do templo, de como ele era bonito, da decoração feita com belas pedras e das ofertas dadas a Deus. Jesus, então, disse:
MSG
6"All this you're admiring so much—the time is coming when every stone in that building will end up in a heap of rubble."
VFL
6— Com relação ao que vocês estão vendo, dias virão em que nem uma pedra será deixada sobre a outra. Tudo será derrubado!
MSG
7They asked him, "Teacher, when is this going to happen? What clue will we get that it's about to take place?"
VFL
7Eles lhe perguntaram: — Mestre, quando acontecerão essas coisas? Qual será o sinal de que essas coisas estão prestes a acontecer?
MSG
8He said, "Watch out for the doomsday deceivers. Many leaders are going to show up with forged identities claiming, 'I'm the One,' or, 'The end is near.' Don't fall for any of that.
VFL
8Jesus respondeu: — Tenham cuidado para não serem enganados, pois muitos virão em meu nome e dirão: “Eu sou o Rei escolhido de Deus”, ou ainda: “O tempo está próximo”. Não os sigam!
MSG
9When you hear of wars and uprisings, keep your head and don't panic. This is routine history and no sign of the end."
VFL
9Não tenham medo quando vocês ouvirem falar de guerras e rebeliões. Todas essas coisas têm que acontecer primeiro, mas isso não quer dizer que o fim está próximo.
MSG
10He went on, "Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over.
VFL
10Depois Jesus lhes disse: — Uma nação vai fazer guerra contra outra e um país atacará outro.
MSG
11Huge earthquakes will occur in various places. There will be famines. You'll think at times that the very sky is falling.
VFL
11Haverá grandes terremotos, fome e epidemias em vários lugares. Acontecerão coisas terríveis e grandes sinais serão vistos no céu.
MSG
12"But before any of this happens, they'll arrest you, hunt you down, and drag you to court and jail. It will go from bad to worse, dog-eat-dog, everyone at your throat because you carry my name.
VFL
12Mas antes de tudo isto acontecer, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão levados para as sinagogas para julgamento e serão postos em prisões. E por minha causa serão levados para diante dos reis e dos governadores.
MSG
13You'll end up on the witness stand, called to testify.
VFL
13Isto lhes dará uma oportunidade de dar testemunho a meu respeito.
MSG
14Make up your mind right now not to worry about it.
VFL
14Portanto, decidam desde já não se preocuparem antes da hora com o que vocês dirão para se defender,
MSG
15I'll give you the words and wisdom that will reduce all your accusers to stammers and stutters.
VFL
15pois Eu lhes darei palavras e sabedoria que nenhum dos seus adversários poderá resistir nem negar.
MSG
16"You'll even be turned in by parents, brothers, relatives, and friends. Some of you will be killed.
VFL
16Vocês serão traídos por seus pais, irmãos, parentes e amigos; alguns de vocês serão mortos.
MSG
17There's no telling who will hate you because of me.
VFL
17Vocês serão odiados por todos por causa do meu nome.
MSG
18Even so, every detail of your body and soul—even the hairs of your head!—is in my care; nothing of you will be lost.
VFL
18Mas, nem um só fio de cabelo de sua cabeça se perderá.
MSG
19Staying with it—that's what is required. Stay with it to the end. You won't be sorry; you'll be saved.
VFL
19É por meio da perseverança que vocês salvarão suas almas.
MSG
20"When you see soldiers camped all around Jerusalem, then you'll know that she is about to be devastated.
VFL
20Quando virem Jerusalém cercada por exércitos, saberão que a sua destruição está próxima.
MSG
21If you're living in Judea at the time, run for the hills. If you're in the city, get out quickly. If you're out in the fields, don't go home to get your coat.
VFL
21Assim, aqueles que estiverem na Judeia, fujam para as montanhas; aqueles que estiverem na cidade, saiam dela; e aqueles que estiverem nos campos, não voltem para a cidade.
MSG
22This is Vengeance Day—everything written about it will come to a head.
VFL
22Pois estes são os dias de castigo, para que aconteçam todas as coisas que foram escritas.
MSG
23Pregnant and nursing mothers will have it especially hard. Incredible misery! Torrential rage!
VFL
23Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentando nessa época, pois haverá grande aflição na terra e a ira de Deus estará contra este povo.
MSG
24People dropping like flies; people dragged off to prisons; Jerusalem under the boot of barbarians until the nations finish what was given them to do.
VFL
24Muitos serão mortos à espada, outros serão levados como escravos para todos os países e Jerusalém será pisada por aqueles que não são judeus até que se complete o tempo deles.
MSG
25"It will seem like all hell has broken loose—sun, moon, stars, earth, sea,
VFL
25Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas e, na Terra, as nações estarão desesperadas, com medo do barulho e da agitação do mar.
MSG
26in an uproar and everyone all over the world in a panic, the wind knocked out of them by the threat of doom, the powers-that-be quaking.
VFL
26Muitos desmaiarão de medo e de apreensão com o que vai acontecer ao mundo, pois os corpos celestes serão abalados.
MSG
27"And then—then!—they'll see the Son of Man welcomed in grand style—a glorious welcome!
VFL
27Depois, o Filho do Homem será visto vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
MSG
28When all this starts to happen, up on your feet. Stand tall with your heads high. Help is on the way!"
VFL
28Quando estas coisas começarem a acontecer, endireitem os seus corpos e levantem as suas cabeças, pois a libertação de vocês se aproxima.
MSG
29He told them a story. "Look at a fig tree. Any tree for that matter.
VFL
29Jesus, então, lhes contou esta parábola: — Olhem para a figueira ou para qualquer outra árvore.
MSG
30When the leaves begin to show, one look tells you that summer is right around the corner.
VFL
30Quando veem as folhas começarem a brotar, vocês sabem que o verão está chegando.
MSG
31The same here—when you see these things happen, you know God's kingdom is about here.
VFL
31Assim também, quando vocês virem estas coisas acontecerem, saibam que o reino de Deus está próximo.
MSG
32Don't brush this off: I'm not just saying this for some future generation, but for this one, too—these things will happen.
VFL
32Digo a verdade a vocês: Esta geração não passará até que todas estas coisas aconteçam.
MSG
33Sky and earth will wear out; my words won't wear out.
VFL
33O céu e a terra desaparecerão, porém as minhas palavras permanecerão para sempre.
MSG
34"But be on your guard. Don't let the sharp edge of your expectation get dulled by parties and drinking and shopping. Otherwise, that Day is going to take you by complete surprise, spring on you suddenly like a trap,
VFL
34— Vigiem a si mesmos, para que vocês não fiquem procurando encher as suas vidas com excesso de festas, bebidas alcoólicas e as preocupações desta vida. Se vocês não fizerem isso, esse dia virá de repente e pegará vocês como uma armadilha,
MSG
35for it's going to come on everyone, everywhere, at once.
VFL
35pois ele virá sobre todos os que vivem na face da terra.
MSG
36So, whatever you do, don't go to sleep at the switch. Pray constantly that you will have the strength and wits to make it through everything that's coming and end up on your feet before the Son of Man."
VFL
36Vigiem-se a todo momento e orem para que sejam capazes de escapar de tudo o que vai acontecer e de se apresentar diante do Filho do Homem.
MSG
37He spent his days in the Temple teaching, but his nights out on the mountain called Olives.
VFL
37Jesus ensinava no templo durante o dia e passava as noites num monte chamado das Oliveiras.
MSG
38All the people were up at the crack of dawn to come to the Temple and listen to him.
VFL
38E todo o povo se levantava cedo pela manhã e ia ao templo para ouvi-lo.
Lucas 20Lucas 22