Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Mateus 25 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

44 versículos · The Message, 2002

Mt 24MateusMt 26
MSG
1"God's kingdom is like ten young virgins who took oil lamps and went out to greet the bridegroom.
NTV
1»Entonces, el reino del cielo será como diez damas de honor que tomaron sus lámparas y salieron para encontrarse con el novio.
MSG
2Five were silly and five were smart.
NTV
2Cinco de ellas eran necias y cinco sabias.
MSG
3The silly virgins took lamps, but no extra oil.
NTV
3Las cinco que eran necias no llevaron suficiente aceite de oliva para sus lámparas,
MSG
4The smart virgins took jars of oil to feed their lamps.
NTV
4pero las otras cinco fueron tan sabias que llevaron aceite extra.
MSG
5The bridegroom didn't show up when they expected him, and they all fell asleep.
NTV
5Como el novio se demoró, a todas les dio sueño y se durmieron.
MSG
6"In the middle of the night someone yelled out, 'He's here! The bridegroom's here! Go out and greet him!'
NTV
6»A la medianoche, se despertaron ante el grito de: “¡Miren, ya viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!”.
MSG
7"The ten virgins got up and got their lamps ready.
NTV
7»Todas las damas de honor se levantaron y prepararon sus lámparas.
MSG
8The silly virgins said to the smart ones, 'Our lamps are going out; lend us some of your oil.'
NTV
8Entonces las cinco necias les pidieron a las otras: “Por favor, dennos un poco de aceite, porque nuestras lámparas se están apagando”.
MSG
9"They answered, 'There might not be enough to go around; go buy your own.'
NTV
9»Sin embargo, las sabias contestaron: “No tenemos suficiente para todas. Vayan a una tienda y compren un poco para ustedes”.
MSG
10"They did, but while they were out buying oil, the bridegroom arrived. When everyone who was there to greet him had gone into the wedding feast, the door was locked.
NTV
10»Pero durante el lapso en que se fueron a comprar aceite, llegó el novio. Entonces las que estaban listas entraron con él a la fiesta de bodas y se cerró la puerta con llave.
MSG
11"Much later, the other virgins, the silly ones, showed up and knocked on the door, saying, 'Master, we're here. Let us in.'
NTV
11Más tarde, cuando regresaron las otras cinco damas de honor, se quedaron afuera, y llamaron: “¡Señor, Señor! ¡Ábrenos la puerta!”.
MSG
12"He answered, 'Do I know you? I don't think I know you.'
NTV
12»Él les respondió: “Créanme, ¡no las conozco!”.
MSG
13"So stay alert. You have no idea when he might arrive.
NTV
13»¡Así que ustedes también deben estar alerta! Porque no saben el día ni la hora de mi regreso.
MSG
14"It's also like a man going off on an extended trip. He called his servants together and delegated responsibilities.
NTV
14»También el reino del cielo puede ilustrarse mediante la historia de un hombre que tenía que emprender un largo viaje. Reunió a sus siervos y les confió su dinero mientras estuviera ausente.
MSG
15To one he gave five thousand dollars, to another two thousand, to a third one thousand, depending on their abilities. Then he left.
NTV
15Lo dividió en proporción a las capacidades de cada uno. Al primero le dio cinco bolsas de plata; al segundo, dos bolsas de plata; al último, una bolsa de plata. Luego se fue de viaje.
MSG
16Right off, the first servant went to work and doubled his master's investment.
NTV
16»El siervo que recibió las cinco bolsas de plata comenzó a invertir el dinero y ganó cinco más.
MSG
17The second did the same.
NTV
17El que tenía las dos bolsas de plata también salió a trabajar y ganó dos más.
MSG
18But the man with the single thousand dug a hole and carefully buried his master's money.
NTV
18Pero el siervo que recibió una sola bolsa de plata cavó un hoyo en la tierra y allí escondió el dinero de su amo.
MSG
19"After a long absence, the master of those three servants came back and settled up with them.
NTV
19»Después de mucho tiempo, el amo regresó de su viaje y los llamó para que rindieran cuentas de cómo habían usado su dinero.
MSG
20The one given five thousand dollars showed him how he had doubled his investment.
NTV
20El siervo al cual le había confiado las cinco bolsas de plata se presentó con cinco más y dijo: “Amo, usted me dio cinco bolsas de plata para invertir, y he ganado cinco más”.
MSG
21His master commended him: 'Good work! You did your job well. From now on be my partner.'
NTV
21»El amo lo llenó de elogios. “Bien hecho, mi buen siervo fiel. Has sido fiel en administrar esta pequeña cantidad, así que ahora te daré muchas más responsabilidades. ¡Ven a celebrar conmigo!” .
MSG
22"The servant with the two thousand showed how he also had doubled his master's investment.
NTV
22»Se presentó el siervo que había recibido las dos bolsas de plata y dijo: “Amo, usted me dio dos bolsas de plata para invertir, y he ganado dos más”.
MSG
23His master commended him: 'Good work! You did your job well. From now on be my partner.'
NTV
23»El amo dijo: “Bien hecho, mi buen siervo fiel. Has sido fiel en administrar esta pequeña cantidad, así que ahora te daré muchas más responsabilidades. ¡Ven a celebrar conmigo!”.
MSG
24"The servant given one thousand said, 'Master, I know you have high standards and hate careless ways, that you demand the best and make no allowances for error.
NTV
24»Por último se presentó el siervo que tenía una sola bolsa de plata y dijo: “Amo, yo sabía que usted era un hombre severo, que cosecha lo que no sembró y recoge las cosechas que no cultivó.
MSG
25I was afraid I might disappoint you, so I found a good hiding place and secured your money. Here it is, safe and sound down to the last cent.'
NTV
25Tenía miedo de perder su dinero, así que lo escondí en la tierra. Mire, aquí está su dinero de vuelta”.
MSG
26"The master was furious. 'That's a terrible way to live! It's criminal to live cautiously like that! If you knew I was after the best, why did you do less than the least?
NTV
26»Pero el amo le respondió: “¡Siervo perverso y perezoso! Si sabías que cosechaba lo que no sembré y recogía lo que no cultivé,
MSG
27The least you could have done would have been to invest the sum with the bankers, where at least I would have gotten a little interest.
NTV
27¿por qué no depositaste mi dinero en el banco? Al menos hubiera podido obtener algún interés de él”.
MSG
28" 'Take the thousand and give it to the one who risked the most. And get rid of this "play-it-safe" who won't go out on a limb.
NTV
28»Entonces ordenó: “Quítenle el dinero a este siervo y dénselo al que tiene las diez bolsas de plata.
MSG
NTV
29A los que usan bien lo que se les da, se les dará aún más y tendrán en abundancia; pero a los que no hacen nada se les quitará aun lo poco que tienen.
MSG
30Throw him out into utter darkness.'
NTV
30Ahora bien, arrojen a este siervo inútil a la oscuridad de afuera, donde habrá llanto y rechinar de dientes”.
MSG
31"When he finally arrives, blazing in beauty and all his angels with him, the Son of Man will take his place on his glorious throne.
NTV
31»Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria acompañado por todos los ángeles, entonces se sentará sobre su trono glorioso.
MSG
32Then all the nations will be arranged before him and he will sort the people out, much as a shepherd sorts out sheep and goats,
NTV
32Todas las naciones se reunirán en su presencia, y él separará a la gente como un pastor separa a las ovejas de las cabras.
MSG
33putting sheep to his right and goats to his left.
NTV
33Pondrá las ovejas a su derecha y las cabras a su izquierda.
MSG
34"Then the King will say to those on his right, 'Enter, you who are blessed by my Father! Take what's coming to you in this kingdom. It's been ready for you since the world's foundation.
NTV
34»Entonces el Rey dirá a los que estén a su derecha: “Vengan, ustedes, que son benditos de mi Padre, hereden el reino preparado para ustedes desde la creación del mundo.
MSG
35And here's why: I was hungry and you fed me, I was thirsty and you gave me a drink, I was homeless and you gave me a room,
NTV
35Pues tuve hambre, y me alimentaron. Tuve sed, y me dieron de beber. Fui extranjero, y me invitaron a su hogar.
MSG
36I was shivering and you gave me clothes, I was sick and you stopped to visit, I was in prison and you came to me.'
NTV
36Estuve desnudo, y me dieron ropa. Estuve enfermo, y me cuidaron. Estuve en prisión, y me visitaron”.
MSG
37"Then those 'sheep' are going to say, 'Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry and feed you, thirsty and give you a drink?
NTV
37»Entonces esas personas justas responderán: “Señor, ¿en qué momento te vimos con hambre y te alimentamos, o con sed y te dimos algo de beber, o
MSG
38And when did we ever see you sick or in prison and come to you?'
NTV
38te vimos como extranjero y te brindamos hospitalidad, o te vimos desnudo y te dimos ropa,
MSG
NTV
39o te vimos enfermo o en prisión, y te visitamos?”.
MSG
40Then the King will say, 'I'm telling the solemn truth: Whenever you did one of these things to someone overlooked or ignored, that was me—you did it to me.'
NTV
40»Y el Rey dirá: “Les digo la verdad, cuando hicieron alguna de estas cosas al más insignificante de estos, mis hermanos, ¡me lo hicieron a mí!”.
MSG
41"Then he will turn to the 'goats,' the ones on his left, and say, 'Get out, worthless goats! You're good for nothing but the fires of hell.
NTV
41»Luego el Rey se dirigirá a los de la izquierda y dirá: “¡Fuera de aquí, ustedes, los malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus demonios!
MSG
42And why? Because— I was hungry and you gave me no meal, I was thirsty and you gave me no drink,
NTV
42Pues tuve hambre, y no me alimentaron. Tuve sed, y no me dieron de beber.
MSG
43I was homeless and you gave me no bed, I was shivering and you gave me no clothes, Sick and in prison, and you never visited.'
NTV
43Fui extranjero, y no me invitaron a su hogar. Estuve desnudo, y no me dieron ropa. Estuve enfermo y en prisión, y no me visitaron”.
MSG
44"Then those 'goats' are going to say, 'Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry or thirsty or homeless or shivering or sick or in prison and didn't help?'
NTV
44»Entonces ellos responderán: “Señor, ¿en qué momento te vimos con hambre o con sed o como extranjero o desnudo o enfermo o en prisión y no te ayudamos?”.
MSG
45"He will answer them, 'I'm telling the solemn truth: Whenever you failed to do one of these things to someone who was being overlooked or ignored, that was me—you failed to do it to me.'
NTV
45»Y él responderá: “Les digo la verdad, cuando se negaron a ayudar al más insignificante de estos, mis hermanos, se negaron a ayudarme a mí”.
MSG
46"Then those 'goats' will be herded to their eternal doom, but the 'sheep' to their eternal reward."
NTV
46»Y ellos irán al castigo eterno, pero los justos entrarán en la vida eterna.
Mateus 24Mateus 26