Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Mateus 7 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

25 versículos · The Message, 2002

Mt 6MateusMt 8
MSG
1"Don't pick on people, jump on their failures, criticize their faults—unless, of course, you want the same treatment.
ARA
1'Não julgueis, para que não sejais julgados.'
MSG
2That critical spirit has a way of boomeranging.
ARA
2'Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.'
MSG
3It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.
ARA
3'E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?'
MSG
4Do you have the nerve to say, 'Let me wash your face for you,' when your own face is distorted by contempt?
ARA
4'Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?'
MSG
5It's this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
ARA
5'Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.'
MSG
6"Don't be flip with the sacred. Banter and silliness give no honor to God. Don't reduce holy mysteries to slogans. In trying to be relevant, you're only being cute and inviting sacrilege.
ARA
6'Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.'
MSG
7"Don't bargain with God. Be direct. Ask for what you need.
ARA
7'Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.'
MSG
8This isn't a cat-and-mouse, hide-and-seek game we're in.
ARA
8'Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.'
MSG
9If your child asks for bread, do you trick him with sawdust?
ARA
9'Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?'
MSG
10If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate?
ARA
10'Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?'
MSG
11As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?
ARA
11'Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?'
MSG
12"Here is a simple, rule-of-thumb guide for behavior: Ask yourself what you want people to do for you, then grab the initiative and do it for them. Add up God's Law and Prophets and this is what you get.
ARA
12'Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.'
MSG
13"Don't look for shortcuts to God. The market is flooded with surefire, easygoing formulas for a successful life that can be practiced in your spare time. Don't fall for that stuff, even though crowds of people do.
ARA
13'Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;'
MSG
14The way to life—to God!—is vigorous and requires total attention.
ARA
14'e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.'
MSG
15"Be wary of false preachers who smile a lot, dripping with practiced sincerity. Chances are they are out to rip you off some way or other. Don't be impressed with charisma; look for character.
ARA
15'Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.'
MSG
16Who preachers are is the main thing, not what they say. A genuine leader will never exploit your emotions or your pocketbook. These diseased trees with their bad apples are going to be chopped down and burned.
ARA
16'Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?'
MSG
ARA
17'Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.'
MSG
ARA
18'Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.'
MSG
ARA
19'Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.'
MSG
ARA
20'Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.'
MSG
21"Knowing the correct password—saying 'Master, Master,' for instance—isn't going to get you anywhere with me. What is required is serious obedience—doing what my Father wills.
ARA
21'Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.'
MSG
22I can see it now—at the Final Judgment thousands strutting up to me and saying, 'Master, we preached the Message, we bashed the demons, our God-sponsored projects had everyone talking.'
ARA
22'Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?'
MSG
23And do you know what I am going to say? 'You missed the boat. All you did was use me to make yourselves important. You don't impress me one bit. You're out of here.'
ARA
23'Então lhes direi claramemnte: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.'
MSG
24"These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock.
ARA
24'Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.'
MSG
25Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
ARA
25'E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.'
MSG
26"But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach.
ARA
26'Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.'
MSG
27When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards."
ARA
27'E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.'
MSG
28When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this.
ARA
28Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
MSG
29It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard.
ARA
29porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Mateus 6Mateus 8