Novo Testamentoáudio
Mateus 7 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
25 versículos · The Message, 2002
MSG
ARC
MSG
1"Don't pick on people, jump on their failures, criticize their faults—unless, of course, you want the same treatment.
ARC
1Não julgueis, para que não sejais julgados,
MSG
2That critical spirit has a way of boomeranging.
ARC
2porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
MSG
3It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.
ARC
3E por que reparas tu no argueiro que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu olho?
MSG
4Do you have the nerve to say, 'Let me wash your face for you,' when your own face is distorted by contempt?
ARC
4Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
MSG
5It's this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
ARC
5Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
MSG
6"Don't be flip with the sacred. Banter and silliness give no honor to God. Don't reduce holy mysteries to slogans. In trying to be relevant, you're only being cute and inviting sacrilege.
ARC
6Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
MSG
7"Don't bargain with God. Be direct. Ask for what you need.
ARC
7Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
MSG
8This isn't a cat-and-mouse, hide-and-seek game we're in.
ARC
8Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
MSG
9If your child asks for bread, do you trick him with sawdust?
ARC
9E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
MSG
10If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate?
ARC
10E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
MSG
11As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?
ARC
11Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará bens aos que lhe pedirem?
MSG
12"Here is a simple, rule-of-thumb guide for behavior: Ask yourself what you want people to do for you, then grab the initiative and do it for them. Add up God's Law and Prophets and this is what you get.
ARC
12Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
MSG
13"Don't look for shortcuts to God. The market is flooded with surefire, easygoing formulas for a successful life that can be practiced in your spare time. Don't fall for that stuff, even though crowds of people do.
ARC
13Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e espaçoso, o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
MSG
14The way to life—to God!—is vigorous and requires total attention.
ARC
14E porque estreita é a porta, e apertado, o caminho que leva à vida, e poucos há que a encontrem.
MSG
15"Be wary of false preachers who smile a lot, dripping with practiced sincerity. Chances are they are out to rip you off some way or other. Don't be impressed with charisma; look for character.
ARC
15Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
MSG
16Who preachers are is the main thing, not what they say. A genuine leader will never exploit your emotions or your pocketbook. These diseased trees with their bad apples are going to be chopped down and burned.
ARC
16Por seus frutos os conhecereis. Porventura, colhem-se uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
MSG—
ARC
17Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
MSG—
ARC
18Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
MSG—
ARC
19Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
MSG—
ARC
20Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
MSG
21"Knowing the correct password—saying 'Master, Master,' for instance—isn't going to get you anywhere with me. What is required is serious obedience—doing what my Father wills.
ARC
21Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
MSG
22I can see it now—at the Final Judgment thousands strutting up to me and saying, 'Master, we preached the Message, we bashed the demons, our God-sponsored projects had everyone talking.'
ARC
22Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
MSG
23And do you know what I am going to say? 'You missed the boat. All you did was use me to make yourselves important. You don't impress me one bit. You're out of here.'
ARC
23E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
MSG
24"These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock.
ARC
24Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
MSG
25Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
ARC
25E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
MSG
26"But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach.
ARC
26E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
MSG
27When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards."
ARC
27E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
MSG
28When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this.
ARC
28E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
MSG
29It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard.
ARC
29porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.

