Novo Testamentoáudio
Mateus 7 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
25 versículos · The Message, 2002
MSG
FR-BDS
MSG
1"Don't pick on people, jump on their failures, criticize their faults—unless, of course, you want the same treatment.
FR-BDS
1Ne condamnez pas les autres, pour ne pas être vous-mêmes condamnés.
MSG
2That critical spirit has a way of boomeranging.
FR-BDS
2Car vous serez condamnés vous-mêmes de la manière dont vous aurez condamné autrui, et on vous appliquera la mesure dont vous vous serez servis pour mesurer les autres.
MSG
3It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.
FR-BDS
3Pourquoi vois-tu les grains de sciure dans l’œil de ton frère, alors que tu ne remarques pas la poutre qui est dans le tien ?
MSG
4Do you have the nerve to say, 'Let me wash your face for you,' when your own face is distorted by contempt?
FR-BDS
4Comment oses-tu dire à ton frère : « Laisse-moi enlever cette sciure de ton œil », alors qu’il y a une poutre dans le tien ?
MSG
5It's this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
FR-BDS
5Hypocrite ! Commence donc par retirer la poutre de ton œil ; alors tu y verras assez clair pour ôter la sciure de l’œil de ton frère.
MSG
6"Don't be flip with the sacred. Banter and silliness give no honor to God. Don't reduce holy mysteries to slogans. In trying to be relevant, you're only being cute and inviting sacrilege.
FR-BDS
6Gardez-vous de donner aux chiens ce qui est sacré, et ne jetez pas vos perles devant les porcs, de peur qu’ils piétinent vos perles et que les chiens se retournent contre vous pour vous déchirer.
MSG
7"Don't bargain with God. Be direct. Ask for what you need.
FR-BDS
7Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
MSG
8This isn't a cat-and-mouse, hide-and-seek game we're in.
FR-BDS
8Car celui qui demande reçoit ; celui qui cherche trouve ; et l’on ouvre à celui qui frappe.
MSG
9If your child asks for bread, do you trick him with sawdust?
FR-BDS
9Qui de vous donnera un caillou à son fils quand celui-ci lui demande du pain ?
MSG
10If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate?
FR-BDS
10Ou bien, s’il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent ?
MSG
11As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?
FR-BDS
11Si donc, tout mauvais que vous êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père céleste donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent.
MSG
12"Here is a simple, rule-of-thumb guide for behavior: Ask yourself what you want people to do for you, then grab the initiative and do it for them. Add up God's Law and Prophets and this is what you get.
FR-BDS
12Faites pour les autres tout ce que vous voudriez qu’ils fassent pour vous, car c’est là tout l’enseignement de la Loi et des prophètes.
MSG
13"Don't look for shortcuts to God. The market is flooded with surefire, easygoing formulas for a successful life that can be practiced in your spare time. Don't fall for that stuff, even though crowds of people do.
FR-BDS
13Entrez par la porte étroite ; en effet, large est la porte et spacieuse la route qui mènent à la perdition. Nombreux sont ceux qui s’y engagent.
MSG
14The way to life—to God!—is vigorous and requires total attention.
FR-BDS
14Mais étroite est la porte et resserré le sentier qui mènent à la vie ! Qu’ils sont peu nombreux ceux qui les trouvent !
MSG
15"Be wary of false preachers who smile a lot, dripping with practiced sincerity. Chances are they are out to rip you off some way or other. Don't be impressed with charisma; look for character.
FR-BDS
15Gardez-vous des faux prophètes ! Lorsqu’ils vous abordent, ils se donnent l’apparence d’agneaux mais, en réalité, ce sont des loups féroces.
MSG
16Who preachers are is the main thing, not what they say. A genuine leader will never exploit your emotions or your pocketbook. These diseased trees with their bad apples are going to be chopped down and burned.
FR-BDS
16Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Est-ce que l’on cueille des raisins sur des buissons d’épines ou des figues sur des ronces ?
MSG—
FR-BDS
17Ainsi, un bon arbre porte de bons fruits, un mauvais arbre produit de mauvais fruits.
MSG—
FR-BDS
18Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
MSG—
FR-BDS
19Tout arbre qui ne donne pas de bons fruits est arraché et jeté au feu.
MSG—
FR-BDS
20Ainsi donc, c’est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
MSG
21"Knowing the correct password—saying 'Master, Master,' for instance—isn't going to get you anywhere with me. What is required is serious obedience—doing what my Father wills.
FR-BDS
21Pour entrer dans le royaume des cieux, il ne suffit pas de me dire : « Seigneur ! Seigneur ! », il faut accomplir la volonté de mon Père céleste.
MSG
22I can see it now—at the Final Judgment thousands strutting up to me and saying, 'Master, we preached the Message, we bashed the demons, our God-sponsored projects had everyone talking.'
FR-BDS
22Au jour du jugement, nombreux sont ceux qui me diront : « Seigneur ! Seigneur ! Nous avons prophétisé en ton nom, nous avons chassé des démons en ton nom, nous avons fait beaucoup de miracles en ton nom. »
MSG
23And do you know what I am going to say? 'You missed the boat. All you did was use me to make yourselves important. You don't impress me one bit. You're out of here.'
FR-BDS
23Je leur déclarerai alors : « Je ne vous ai jamais connus ! Allez-vous-en, vous qui pratiquez le mal ! »
MSG
24"These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock.
FR-BDS
24C’est pourquoi, celui qui écoute ce que je dis et qui l’applique, ressemble à un homme sensé qui a bâti sa maison sur le roc.
MSG
25Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
FR-BDS
25Il a plu à verse, les fleuves ont débordé, les vents ont soufflé avec violence, ils se sont déchaînés contre cette maison : elle ne s’est pas effondrée, car ses fondations reposaient sur le roc.
MSG
26"But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach.
FR-BDS
26Mais celui qui écoute mes paroles sans faire ce que je dis, ressemble à un homme assez fou pour construire sa maison sur le sable.
MSG
27When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards."
FR-BDS
27Il a plu à verse, les fleuves ont débordé, les vents ont soufflé avec violence, ils se sont déchaînés contre cette maison : elle s’est effondrée et sa ruine a été complète.
MSG
28When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this.
FR-BDS
28Quand Jésus eut fini de parler, les foules étaient profondément impressionnées par son enseignement.
MSG
29It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard.
FR-BDS
29Car il parlait avec une autorité que n’avaient pas leurs spécialistes de la Loi.

