Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Mateus 7 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

25 versículos · The Message, 2002

Mt 6MateusMt 8
MSG
1"Don't pick on people, jump on their failures, criticize their faults—unless, of course, you want the same treatment.
KJA
1Não julgueis, para que não sejais julgados.
MSG
2That critical spirit has a way of boomeranging.
KJA
2Pois com o critério com que julgardes, sereis julgados; e com a medida que usardes para medir a outros, igualmente medirão a vós.
MSG
3It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.
KJA
3Por que reparas tu o cisco no olho de teu irmão, mas não percebes a viga que está no teu próprio olho?
MSG
4Do you have the nerve to say, 'Let me wash your face for you,' when your own face is distorted by contempt?
KJA
4E como podes dizer a teu irmão: Permite-me remover o cisco do teu olho, quando há uma viga no teu?
MSG
5It's this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
KJA
5Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho, e então poderás ver com clareza para tirar o cisco do olho de teu irmão.
MSG
6"Don't be flip with the sacred. Banter and silliness give no honor to God. Don't reduce holy mysteries to slogans. In trying to be relevant, you're only being cute and inviting sacrilege.
KJA
6Não deis o que é sagrado aos cães, nem jogueis aos porcos as vossas pérolas, para que não as pisoteiem e, voltando-se, vos façam em pedaços.
MSG
7"Don't bargain with God. Be direct. Ask for what you need.
KJA
7Perseverança na oração Pedi, e vos será concedido; buscai, e encontrareis; batei, e a porta será aberta para vós.
MSG
8This isn't a cat-and-mouse, hide-and-seek game we're in.
KJA
8Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e a quem bate, se lhe abrirá.
MSG
9If your child asks for bread, do you trick him with sawdust?
KJA
9Ou qual dentre vós é o homem que, se o filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
MSG
10If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate?
KJA
10Ou se lhe pedir peixe, lhe entregará uma cobra?
MSG
11As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?
KJA
11Assim, se vós, sendo maus, sabeis dar bons presentes aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai que está nos céus dará o que é bom aos que lhe pedirem!
MSG
12"Here is a simple, rule-of-thumb guide for behavior: Ask yourself what you want people to do for you, then grab the initiative and do it for them. Add up God's Law and Prophets and this is what you get.
KJA
12Portanto, tudo quanto quereis que as pessoas vos façam, assim fazei-o vós também a elas, pois esta é a Lei e os Profetas.
MSG
13"Don't look for shortcuts to God. The market is flooded with surefire, easygoing formulas for a successful life that can be practiced in your spare time. Don't fall for that stuff, even though crowds of people do.
KJA
13Os dois únicos caminhos Entrai pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que levam à perdição, e muitos são os que entram por esse caminho.
MSG
14The way to life—to God!—is vigorous and requires total attention.
KJA
14Porque estreita é a porta e difícil o caminho que conduzem à vida, apenas uns poucos encontram esse caminho!
MSG
15"Be wary of false preachers who smile a lot, dripping with practiced sincerity. Chances are they are out to rip you off some way or other. Don't be impressed with charisma; look for character.
KJA
15Pelo fruto se conhece a árvore Acautelai-vos quanto aos falsos profetas. Eles se aproximam de vós disfarçados de ovelhas, mas no seu íntimo são como lobos devoradores.
MSG
16Who preachers are is the main thing, not what they say. A genuine leader will never exploit your emotions or your pocketbook. These diseased trees with their bad apples are going to be chopped down and burned.
KJA
16Pelos seus frutos os conhecereis. É possível alguém colher uvas de um espinheiro ou figos das ervas daninhas?
MSG
KJA
17Assim sendo, toda árvore boa produz bons frutos, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
MSG
KJA
18A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim produzir bons frutos.
MSG
KJA
19Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e atirada ao fogo.
MSG
KJA
20Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
MSG
21"Knowing the correct password—saying 'Master, Master,' for instance—isn't going to get you anywhere with me. What is required is serious obedience—doing what my Father wills.
KJA
21Nem todo aquele que diz a mim: ‘Senhor, Senhor!’ entrará no Reino dos céus, mas somente o que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
MSG
22I can see it now—at the Final Judgment thousands strutting up to me and saying, 'Master, we preached the Message, we bashed the demons, our God-sponsored projects had everyone talking.'
KJA
22Muitos dirão a mim naquele dia: ‘Senhor, Senhor! Não temos nós profetizado em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios? E, em teu nome, não realizamos muitos milagres?’
MSG
23And do you know what I am going to say? 'You missed the boat. All you did was use me to make yourselves important. You don't impress me one bit. You're out of here.'
KJA
23Então lhes declararei: Nunca os conheci. Afastai-vos da minha presença, vós que praticais o mal.
MSG
24"These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock.
KJA
24O sábio e o insensato Assim, todo aquele que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
MSG
25Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
KJA
25E caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e bateram com violência contra aquela casa, mas ela não caiu, pois tinha seus alicerces na rocha.
MSG
26"But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach.
KJA
26Pois, todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
MSG
27When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards."
KJA
27E caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e bateram com violência contra aquela casa, e ela desabou. E grande foi a sua ruína”.
MSG
28When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this.
KJA
28Quando Jesus acabou de pronunciar estas palavras, estavam as multidões atônitas com o seu ensino.
MSG
29It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard.
KJA
29Porque Ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Mateus 6Mateus 8