Novo Testamentoáudio
Mateus 7 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
25 versículos · The Message, 2002
MSG
VFL
MSG
1"Don't pick on people, jump on their failures, criticize their faults—unless, of course, you want the same treatment.
VFL
1— Não julguem os outros para que Deus não julgue vocês.
MSG
2That critical spirit has a way of boomeranging.
VFL
2Pois da mesma maneira como vocês julgam os outros, Deus também julgará vocês. E a mesma medida que usarem com os outros Deus a usará com vocês.
MSG
3It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.
VFL
3— Por que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não vê o tronco que está no seu próprio olho?
MSG
4Do you have the nerve to say, 'Let me wash your face for you,' when your own face is distorted by contempt?
VFL
4Como é que pode dizer ao seu irmão: “Deixe-me tirar o cisco do seu olho” quando você mesmo tem um tronco no seu próprio olho?
MSG
5It's this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
VFL
5Hipócrita! Tire primeiro o tronco que está no seu olho e então verá muito melhor para tirar o cisco do olho do seu irmão.
MSG
6"Don't be flip with the sacred. Banter and silliness give no honor to God. Don't reduce holy mysteries to slogans. In trying to be relevant, you're only being cute and inviting sacrilege.
VFL
6— Não deem as coisas sagradas aos cães, pois eles virão e atacarão a vocês. Não atirem as suas pérolas aos porcos, pois os porcos pisarão nas pérolas.
MSG
7"Don't bargain with God. Be direct. Ask for what you need.
VFL
7— Não desistam de estar sempre pedindo porque vocês receberão. Não desistam de estar sempre procurando porque vocês acharão. Não desistam de estar sempre batendo na porta porque ela se abrirá.
MSG
8This isn't a cat-and-mouse, hide-and-seek game we're in.
VFL
8Pois todo aquele que fica pedindo, recebe. Todo aquele que fica procurando, acha. E a porta se abre para todo aquele que fica batendo.
MSG
9If your child asks for bread, do you trick him with sawdust?
VFL
9— Qual de vocês dará uma pedra a um filho se este lhe pedir pão?
MSG
10If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate?
VFL
10Ou lhe dará uma cobra quando ele lhe pedir peixe?
MSG
11As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?
VFL
11Ora, se até mesmo vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai que está no céu dará coisas boas aos que lhe pedirem!
MSG
12"Here is a simple, rule-of-thumb guide for behavior: Ask yourself what you want people to do for you, then grab the initiative and do it for them. Add up God's Law and Prophets and this is what you get.
VFL
12— Portanto, tratem as outras pessoas da mesma maneira que vocês gostariam de ser tratados por elas. Este é o real significado da lei de Moisés e do ensino dos profetas.
MSG
13"Don't look for shortcuts to God. The market is flooded with surefire, easygoing formulas for a successful life that can be practiced in your spare time. Don't fall for that stuff, even though crowds of people do.
VFL
13— Entrem pelo portão estreito! Pois largo é o portão e fácil de passar o caminho que conduz à perdição e muita gente anda por ela.
MSG
14The way to life—to God!—is vigorous and requires total attention.
VFL
14Pois estreito é o portão e apertado o caminho que conduz para a vida e pouca gente encontra essa estrada!
MSG
15"Be wary of false preachers who smile a lot, dripping with practiced sincerity. Chances are they are out to rip you off some way or other. Don't be impressed with charisma; look for character.
VFL
15— Tenham cuidado com os falsos profetas! Eles se aproximam de vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos selvagens.
MSG
16Who preachers are is the main thing, not what they say. A genuine leader will never exploit your emotions or your pocketbook. These diseased trees with their bad apples are going to be chopped down and burned.
VFL
16Vocês os reconhecerão pelos frutos que eles produzirem. Ninguém consegue colher bons frutos das pessoas más, assim como ninguém consegue colher uvas dos espinheiros ou figos do cardo-selvagem.
MSG—
VFL
17Uma árvore boa produz bons frutos e uma árvore que não presta produz frutos ruins.
MSG—
VFL
18A árvore que é boa não produz frutos ruins, nem a árvore que não presta produz bons frutos.
MSG—
VFL
19Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
MSG—
VFL
20Assim, pois, vocês conhecerão os falsos profetas pelos frutos que produzirem.
MSG
21"Knowing the correct password—saying 'Master, Master,' for instance—isn't going to get you anywhere with me. What is required is serious obedience—doing what my Father wills.
VFL
21— Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor” entrará no reino de Deus, mas somente aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu!
MSG
22I can see it now—at the Final Judgment thousands strutting up to me and saying, 'Master, we preached the Message, we bashed the demons, our God-sponsored projects had everyone talking.'
VFL
22Quando aquele Dia chegar, muitas pessoas me dirão: “Senhor, Senhor! Não foi em seu nome que nós profetizamos? Também não foi em seu nome que expulsamos demônios? Não foi em seu nome, ainda, que fizemos muitos milagres?”
MSG
23And do you know what I am going to say? 'You missed the boat. All you did was use me to make yourselves important. You don't impress me one bit. You're out of here.'
VFL
23Eu, porém, lhes direi abertamente: “Eu nunca os conheci! Afastem-se de mim, todos vocês que fazem o mal!”
MSG
24"These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock.
VFL
24— Todo aquele que ouve estas minhas palavras e as obedece, pode ser comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
MSG
25Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
VFL
25Caíram as chuvas, vieram as enchentes e os ventos sopraram com força contra aquela casa, mas ela não desabou porque tinha sido construída sobre a rocha.
MSG
26"But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach.
VFL
26Porém, todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as obedece, pode ser comparado a um homem tolo que construiu a sua casa sobre a areia.
MSG
27When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards."
VFL
27Caíram as chuvas, vieram as enchentes e os ventos sopraram com força contra aquela casa e ela desabou completamente, sendo total a sua destruição.
MSG
28When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this.
VFL
28— Quando Jesus acabou de falar essas coisas, todo o povo estava admirado com a sua maneira de ensinar,
MSG
29It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard.
VFL
29pois ele ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.

