Antigo Testamentoáudio
Provérbios 1 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
33 versículos · The Message, 2002
MSG
NTV
MSG
1These are the wise sayings of Solomon,David's son, Israel's king—
NTV
1Estos son los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
MSG
2Written down so we'll know how to live well and right,to understand what life means and where it's going;
NTV
2El propósito de los proverbios es enseñar sabiduría y disciplina, y ayudar a las personas a comprender la inteligencia de los sabios.
MSG
3A manual for living,for learning what's right and just and fair;
NTV
3Su propósito es enseñarles a vivir una vida disciplinada y exitosa, y ayudarles a hacer lo que es correcto, justo e imparcial.
MSG
4To teach the inexperienced the ropesand give our young people a grasp on reality.
NTV
4Estos proverbios darán inteligencia al ingenuo, conocimiento y discernimiento al joven.
MSG
5There's something here also for seasoned men and women,
NTV
5Que el sabio escuche estos proverbios y se haga aún más sabio. Que los que tienen entendimiento reciban dirección
MSG
6still a thing or two for the experienced to learn—Fresh wisdom to probe and penetrate,the rhymes and reasons of wise men and women.
NTV
6al estudiar el significado de estos proverbios y estas parábolas, las palabras de los sabios y sus enigmas.
MSG
7Start with God—the first step in learning is bowing down to God;only fools thumb their noses at such wisdom and learning.
NTV
7El temor del SEÑOR es la base del verdadero conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la disciplina.
MSG
8Pay close attention, friend, to what your father tells you;never forget what you learned at your mother's knee.
NTV
8Hijo mío, presta atención cuando tu padre te corrige; no descuides la instrucción de tu madre.
MSG
9Wear their counsel like flowers in your hair,like rings on your fingers.
NTV
9Lo que aprendas de ellos te coronará de gracia y será como un collar de honor alrededor de tu cuello.
MSG
10Dear friend, if bad companions tempt you,don't go along with them.
NTV
10Hijo mío, si los pecadores quieren engatusarte, ¡dales la espalda!
MSG
11If they say—"Let's go out and raise some hell.Let's beat up some old man, mug some old woman.
NTV
11Quizás te digan: «Ven con nosotros. ¡Escondámonos y matemos a alguien! ¡Vamos a emboscar a los inocentes, solo para divertirnos!
MSG
12Let's pick them cleanand get them ready for their funerals.
NTV
12Vamos a tragarlos vivos, como lo hace la tumba; vamos a tragarlos enteros, como a quienes descienden a la fosa de la muerte.
MSG
13We'll load up on top-quality loot.We'll haul it home by the truckload.
NTV
13¡Piensa en todas las grandes cosas que conseguiremos! Llenaremos nuestras casas con todo lo robado.
MSG
14Join us for the time of your life!With us, it's share and share alike!"—
NTV
14Ven, únete a nosotros; entre todos compartiremos el botín».
MSG
15Oh, friend, don't give them a second look;don't listen to them for a minute.
NTV
15¡Hijo mío, no vayas con ellos! Mantente alejado de sus caminos.
MSG
16They're racing to a very bad end,hurrying to ruin everything they lay hands on.
NTV
16Ellos corren a cometer malas acciones; van de prisa a matar.
MSG
17Nobody robs a bankwith everyone watching,
NTV
17Si un pájaro ve que le tienden una trampa, sabe que tiene que alejarse.
MSG
18Yet that's what these people are doing—they're doing themselves in.
NTV
18En cambio, esa gente se tiende una emboscada a sí misma, pareciera que busca su propia muerte.
MSG
19When you grab all you can get, that's what happens:the more you get, the less you are.
NTV
19Así terminan todos los que codician el dinero; esa codicia les roba la vida.
MSG
20Lady Wisdom goes out in the street and shouts.At the town center she makes her speech.
NTV
20La Sabiduría hace oír su voz en las calles; clama en la plaza pública.
MSG
21In the middle of the traffic she takes her stand.At the busiest corner she calls out:
NTV
21La Sabiduría clama a los que están reunidos frente a la entrada de la ciudad y a las multitudes por la calle principal:
MSG
22"Simpletons! How long will you wallow in ignorance?Cynics! How long will you feed your cynicism?Idiots! How long will you refuse to learn?
NTV
22«Simplones, ¿hasta cuándo insistirán en su ignorancia? Burlones, ¿hasta cuándo disfrutarán de sus burlas? Necios, ¿hasta cuándo odiarán el saber?
MSG
23About face! I can revise your life.Look, I'm ready to pour out my spirit on you;I'm ready to tell you all I know.
NTV
23Vengan y escuchen mi consejo. Les abriré mi corazón y los haré sabios.
MSG
24As it is, I've called, but you've turned a deaf ear;I've reached out to you, but you've ignored me.
NTV
24»Los llamé muy a menudo pero no quisieron venir; les tendí la mano pero no me hicieron caso.
MSG
25"Since you laugh at my counseland make a joke of my advice,
NTV
25No prestaron atención a mi consejo y rechazaron la corrección que les ofrecí.
MSG
26How can I take you seriously?I'll turn the tables and joke about your troubles!
NTV
26¡Por eso me reiré cuando tengan problemas! Me burlaré de ustedes cuando les llegue la desgracia,
MSG
27What if the roof falls in,and your whole life goes to pieces?What if catastrophe strikes and there's nothingto show for your life but rubble and ashes?
NTV
27cuando la calamidad caiga sobre ustedes como una tormenta, cuando el desastre los envuelva como un ciclón, y la angustia y la aflicción los abrumen.
MSG
28You'll need me then. You'll call for me, but don't expect an answer.No matter how hard you look, you won't find me.
NTV
28»Entonces, cuando clamen por ayuda, no les responderé. Aunque me busquen con ansiedad, no me encontrarán.
MSG
29"Because you hated Knowledgeand had nothing to do with the Fear-of-God,
NTV
29Pues odiaron el conocimiento y decidieron no temer al SEÑOR.
MSG
30Because you wouldn't take my adviceand brushed aside all my offers to train you,
NTV
30Rechazaron mi consejo y no prestaron atención cuando los corregía.
MSG
31Well, you've made your bed—now lie in it;you wanted your own way—now, how do you like it?
NTV
31Por lo tanto, tendrán que comer el fruto amargo de vivir a su manera y se ahogarán con sus propias intrigas.
MSG
32Don't you see what happens, you simpletons, you idiots?Carelessness kills; complacency is murder.
NTV
32Pues los simplones se apartan de mí hacia la muerte. Los necios son destruidos por su despreocupación.
MSG
33First pay attention to me, and then relax.Now you can take it easy—you're in good hands."
NTV
33En cambio, todos los que me escuchan vivirán en paz, tranquilos y sin temor del mal».

