Antigo Testamentoáudio
Provérbios 1 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
33 versículos · The Message, 2002
MSG
TB
MSG
1These are the wise sayings of Solomon,David's son, Israel's king—
TB
1Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
MSG
2Written down so we'll know how to live well and right,to understand what life means and where it's going;
TB
2Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se discernirem as palavras de inteligência;
MSG
3A manual for living,for learning what's right and just and fair;
TB
3para se instruir em sábio procedimento, em justiça, juízo e equidade;
MSG
4To teach the inexperienced the ropesand give our young people a grasp on reality.
TB
4para se dar prudência aos simples, conhecimento e discrição ao mancebo.
MSG
5There's something here also for seasoned men and women,
TB
5Ouça o sábio e cresça na ciência; e adquira o entendido o poder de se governar,
MSG
6still a thing or two for the experienced to learn—Fresh wisdom to probe and penetrate,the rhymes and reasons of wise men and women.
TB
6para entender provérbio e parábola, as palavras do sábio e os seus aforismos.
MSG
7Start with God—the first step in learning is bowing down to God;only fools thumb their noses at such wisdom and learning.
TB
7O temor de Jeová é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
MSG
8Pay close attention, friend, to what your father tells you;never forget what you learned at your mother's knee.
TB
8Ouve, filho meu, a instrução de teu pai. E não abandones o ensino de tua mãe,
MSG
9Wear their counsel like flowers in your hair,like rings on your fingers.
TB
9pois serão para a tua cabeça grinaldas de graça e colares para o teu pescoço.
MSG
10Dear friend, if bad companions tempt you,don't go along with them.
TB
10Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
MSG
11If they say—"Let's go out and raise some hell.Let's beat up some old man, mug some old woman.
TB
11Se disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em emboscada para derramar sangue, espreitemos sem motivo o inocente;
MSG
12Let's pick them cleanand get them ready for their funerals.
TB
12como o Sheol, traguemo-los vivos e inteiros, como os que baixam à cova;
MSG
13We'll load up on top-quality loot.We'll haul it home by the truckload.
TB
13acharemos toda sorte de bens preciosos, encheremos de despojos as nossas casas;
MSG
14Join us for the time of your life!With us, it's share and share alike!"—
TB
14lança conosco a tua sorte, teremos todos nós uma só bolsa.
MSG
15Oh, friend, don't give them a second look;don't listen to them for a minute.
TB
15Filho meu, não os acompanhes no caminho, guarda da sua vereda os teus pés;
MSG
16They're racing to a very bad end,hurrying to ruin everything they lay hands on.
TB
16porque os seus pés correm para o mal, e eles se dão pressa a derramar sangue.
MSG
17Nobody robs a bankwith everyone watching,
TB
17Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
MSG
18Yet that's what these people are doing—they're doing themselves in.
TB
18Estes põem-se em emboscada contra o seu próprio sangue e espreitam as suas próprias vidas.
MSG
19When you grab all you can get, that's what happens:the more you get, the less you are.
TB
19Tal é a sorte daquele que tem o espírito de ganância; esse espírito tira a vida de quem o possui.
MSG
20Lady Wisdom goes out in the street and shouts.At the town center she makes her speech.
TB
20A Sabedoria grita nas ruas, nas praças levanta a sua voz;
MSG
21In the middle of the traffic she takes her stand.At the busiest corner she calls out:
TB
21clama no lugar mais concorrido, à entrada das portas, e na cidade profere as suas palavras:
MSG
22"Simpletons! How long will you wallow in ignorance?Cynics! How long will you feed your cynicism?Idiots! How long will you refuse to learn?
TB
22Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? Até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores e aborrecerão os loucos o conhecimento?
MSG
23About face! I can revise your life.Look, I'm ready to pour out my spirit on you;I'm ready to tell you all I know.
TB
23Convertei-vos pela minha repreensão. Eis que vos exporei o meu pensamento e vos farei conhecer as minhas palavras.
MSG
24As it is, I've called, but you've turned a deaf ear;I've reached out to you, but you've ignored me.
TB
24Visto que eu clamei, e vós recusastes; estendi a mão, e ninguém se importou;
MSG
25"Since you laugh at my counseland make a joke of my advice,
TB
25visto que rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão,
MSG
26How can I take you seriously?I'll turn the tables and joke about your troubles!
TB
26também eu me rirei no dia da vossa calamidade e zombarei quando vos sobrevier o terror,
MSG
27What if the roof falls in,and your whole life goes to pieces?What if catastrophe strikes and there's nothingto show for your life but rubble and ashes?
TB
27quando vos sobrevier o terror como uma tempestade, quando vos passar a calamidade como um redemoinho, quando vos sobrevierem a tribulação e a angústia.
MSG
28You'll need me then. You'll call for me, but don't expect an answer.No matter how hard you look, you won't find me.
TB
28Então, me invocarão, porém não responderei; diligentemente me procurarão, porém não me acharão.
MSG
29"Because you hated Knowledgeand had nothing to do with the Fear-of-God,
TB
29Pois que aborreceram o conhecimento e não escolheram o temor de Jeová;
MSG
30Because you wouldn't take my adviceand brushed aside all my offers to train you,
TB
30Não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
MSG
31Well, you've made your bed—now lie in it;you wanted your own way—now, how do you like it?
TB
31Portanto, comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus conselhos.
MSG
32Don't you see what happens, you simpletons, you idiots?Carelessness kills; complacency is murder.
TB
32Pois o retroceder dos estúpidos os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
MSG
33First pay attention to me, and then relax.Now you can take it easy—you're in good hands."
TB
33Mas quem me ouvir habitará em segurança e ficará tranquilo, sem receio do mal.

