Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Sofonias 2 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

15 versículos · The Message, 2002

Sf 1SofoniasSf 3
MSG
1So get yourselves together. Shape up!You're a nation without a clue about what it wants.
BTX
1¡Reuníos en asamblea, Oh nación no deseada!°
MSG
2Do it before you're blown awaylike leaves in a windstorm,Before God's Judgment-angersweeps down on you,Before God's Judgment Day wrathdescends with full force.
BTX
2Antes que entre en vigencia el decreto del día que arrebatará el tamo;° Antes que venga sobre vosotros el ardor de la ira de YHVH; Antes que venga sobre vosotros el día de la ira de YHVH.
MSG
3Seek God, all you quietly disciplined peoplewho live by God's justice.Seek God's right ways. Seek a quiet and disciplined life.Perhaps you'll be hidden on the Day of God's anger.
BTX
3¡Buscad a YHVH, Humildes todos de la tierra! Los que cumplís sus preceptos, Buscad la justicia y buscad la humildad; Quizá seáis escondidos en el día de la ira de YHVH.
MSG
4Gaza is scheduled for demolition,Ashdod will be cleaned out by high noon,Ekron pulled out by the roots.
BTX
4Gaza será desamparada, Ascalón asolada; Asdod será desterrada al mediodía, y Ecrón será desarraigada.
MSG
5Doom to the seaside people,the seafaring people from Crete!The Word of God is bad news for youwho settled Canaan, the Philistine country:"You're slated for destruction—no survivors!"
BTX
5¡Ay de los moradores de la costa, del pueblo de los cereteos!° La palabra de YHVH está contra vosotros, oh Canaán, tierra de filisteos. Haré que seas arrasada hasta que no quede morador alguno.
MSG
6The lands of the seafarerswill become pastureland,A country for shepherds and sheep.
BTX
6Entonces la costa marítima se convertirá en pastizales, con cabañas de pastores y apriscos para ovejas.
MSG
7What's left of the family of Judah will get it.Day after day they'll pasture by the sea,and go home in the evening to Ashkelon to sleep.Their very own God will look out for them.He'll make things as good as before.
BTX
7Y la costa° será para el remanente de la casa de Judá. Allí apacentarán, y al atardecer se recogerán en las casas de Ascalón, pues YHVH su Dios los visitará y los hará volver de su cautiverio.
MSG
8"I've heard the crude taunts of Moab,the mockeries flung by Ammon,The cruel talk they've used to put down my people,their self-important strutting along Israel's borders.
BTX
8He oído el insulto de Moab y las injurias con que los hijos de Amón afrentaron a mi pueblo, y cómo se han engrandecido invadiendo sus confines.
MSG
9Therefore, as sure as I am the living God," saysGod-of-the-Angel-Armies,Israel's personal God,"Moab will become a ruin like Sodom,Ammon a ghost town like Gomorrah,One a field of rocks, the other a sterile salt flat,a moonscape forever.What's left of my people will finish them off,will pick them clean and take over.
BTX
9Por tanto, vivo Yo, dice YHVH Sebaot Dios de Israel: Ciertamente Moab será como Sodoma, y los hijos de Amón como Gomorra: Campo de ortigas, salina y desolación perpetua. El remanente de mi pueblo los saqueará y el resto de mi nación los heredará.
MSG
10This is what they get for their bloated pride,their taunts and mockeries of the peopleof God-of-the-Angel-Armies.
BTX
10Esa será la paga de su soberbia, porque afrentaron con altanería al pueblo de YHVH Sebaot.
MSG
11God will be seen as truly terrible—a Holy Terror.All earth-made gods will shrivel up and blow away;And everyone, wherever they are, far or near,will fall to the ground and worship him.
BTX
11YHVH se les mostrará terrible, cuando deje macilentos a todos los dioses de la tierra. Y todas las costas° de los gentiles, cada uno desde su lugar, se inclinarán ante Él.
MSG
12Also you Ethiopians,you too will die—I'll see to it."
BTX
12También vosotros, oh cusitas,° seréis muertos con mi espada.
MSG
13Then God will reach into the northand destroy Assyria.He will waste Nineveh,leave her dry and treeless as a desert.
BTX
13Asimismo extenderá su mano contra el norte y destruirá a Asiria, y hará de Nínive una desolación, árida como un desierto.
MSG
14The ghost town of a city,the haunt of wild animals,Nineveh will be home to raccoons and coyotes—they'll bed down in its ruins.Owls will hoot in the windows, ravens will croak in the doorways—all that fancy woodwork now a perch for birds.
BTX
14Y se echarán en medio de ella las manadas y todas las bestias del campo.° Se cobijarán en sus dinteles la lechuza y el erizo,° y su voz resonará en las ventanas. Habrá desolación° en los umbrales, pues su enmaderado de cedro quedará al descubierto.
MSG
15Can this be the famous Fun Citythat had it made,That boasted, "I'm the Number-One City!I'm King of the Mountain!"So why is the place deserted,a lair for wild animals?Passersby hardly give it a look;they dismiss it with a gesture.
BTX
15Esta es la ciudad alegre que vivía despreocupada; que decía en su corazón: Nadie más que yo. ¡Cómo se ha tornado en horror, en madriguera de fieras! Cualquiera que pase junto a ella silbará meneando la mano.
Sofonias 1Sofonias 3