Antigo Testamentoáudio
Sofonias 2 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
15 versículos · The Message, 2002
MSG
DE-LUT
MSG
1So get yourselves together. Shape up!You're a nation without a clue about what it wants.
DE-LUT
1Sammelt euch und kommt her, ihr feindseliges Volk,
MSG
2Do it before you're blown awaylike leaves in a windstorm,Before God's Judgment-angersweeps down on you,Before God's Judgment Day wrathdescends with full force.
DE-LUT
2ehe denn das Urteil ausgehe, daß ihr wie die Spreu bei Tage dahin fahrt; ehe denn des HERRN grimmiger Zorn über euch komme; ehe der Tag des Zornes des HERRN über euch komme.
MSG
3Seek God, all you quietly disciplined peoplewho live by God's justice.Seek God's right ways. Seek a quiet and disciplined life.Perhaps you'll be hidden on the Day of God's anger.
DE-LUT
3Suchet den HERR, alle ihr Elenden im Lande, die ihr seine Rechte haltet; suchet Gerechtigkeit, suchet Demut, auf daß ihr am Tage des Zornes des HERRN möget verborgen werden.
MSG
4Gaza is scheduled for demolition,Ashdod will be cleaned out by high noon,Ekron pulled out by the roots.
DE-LUT
4Denn Gaza muß verlassen und Askalon wüst werden; Asdod soll am Mittag vertrieben und Ekron ausgewurzelt werden.
MSG
5Doom to the seaside people,the seafaring people from Crete!The Word of God is bad news for youwho settled Canaan, the Philistine country:"You're slated for destruction—no survivors!"
DE-LUT
5Weh denen, so am Meer hinab wohnen, dem Volk der Krether! Des HERRN Wort wird über euch kommen, du Kanaan, der Philister Land; ich will dich umbringen, daß niemand mehr da wohnen soll.
MSG
6The lands of the seafarerswill become pastureland,A country for shepherds and sheep.
DE-LUT
6Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.
MSG
7What's left of the family of Judah will get it.Day after day they'll pasture by the sea,and go home in the evening to Ashkelon to sleep.Their very own God will look out for them.He'll make things as good as before.
DE-LUT
7Und dasselbe soll den übrigen vom Hause Juda zuteil werden, daß sie darauf weiden sollen. Des Abends sollen sie sich in den Häusern Askalons lagern, wenn sie nun der HERR, ihr Gott, wiederum heimgesucht und ihr Gefängnis gewendet hat.
MSG
8"I've heard the crude taunts of Moab,the mockeries flung by Ammon,The cruel talk they've used to put down my people,their self-important strutting along Israel's borders.
DE-LUT
8Ich habe das Schmähen Moabs und das Lästern der Kinder Ammon gehört, womit sie mein Volk geschmäht und auf seinen Grenzen sich gerühmt haben.
MSG
9Therefore, as sure as I am the living God," saysGod-of-the-Angel-Armies,Israel's personal God,"Moab will become a ruin like Sodom,Ammon a ghost town like Gomorrah,One a field of rocks, the other a sterile salt flat,a moonscape forever.What's left of my people will finish them off,will pick them clean and take over.
DE-LUT
9Wohlan, so wahr ich lebe! spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, Moab soll wie Sodom und die Kinder Ammon wie Gomorra werden, ja wie ein Nesselstrauch und eine Salzgrube und eine ewige Wüste. Die übrigen meines Volkes sollen sie berauben, und die Übriggebliebenen meines Volkes sollen sie erben.
MSG
10This is what they get for their bloated pride,their taunts and mockeries of the peopleof God-of-the-Angel-Armies.
DE-LUT
10Das soll ihnen aber begegnen für ihre Hoffart, daß sie des HERRN Zebaoth Volk geschmäht und sich gerühmt haben.
MSG
11God will be seen as truly terrible—a Holy Terror.All earth-made gods will shrivel up and blow away;And everyone, wherever they are, far or near,will fall to the ground and worship him.
DE-LUT
11Schrecklich wird der HERR über sie sein, denn er wird alle Götter auf Erden vertilgen; und sollen ihn anbeten alle Inseln der Heiden, ein jeglicher an seinem Ort.
MSG
12Also you Ethiopians,you too will die—I'll see to it."
DE-LUT
12Auch sollt ihr Mohren durch mein Schwert erschlagen werden.
MSG
13Then God will reach into the northand destroy Assyria.He will waste Nineveh,leave her dry and treeless as a desert.
DE-LUT
13Und er wird seine Hand strecken gen Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er öde machen, dürr wie eine Wüste,
MSG
14The ghost town of a city,the haunt of wild animals,Nineveh will be home to raccoons and coyotes—they'll bed down in its ruins.Owls will hoot in the windows, ravens will croak in the doorways—all that fancy woodwork now a perch for birds.
DE-LUT
14daß darin sich lagern werden allerlei Tiere bei Haufen; auch Rohrdommeln und Igel werden wohnen in ihren Säulenknäufen, und Vögel werden in den Fenstern singen, und auf der Schwelle wird Verwüstung sein; denn die Zedernbretter sollen abgerissen werden.
MSG
15Can this be the famous Fun Citythat had it made,That boasted, "I'm the Number-One City!I'm King of the Mountain!"So why is the place deserted,a lair for wild animals?Passersby hardly give it a look;they dismiss it with a gesture.
DE-LUT
15Das ist die fröhliche Stadt, die so sicher wohnte und sprach in ihrem Herzen: Ich bin's, und keine mehr. Wie ist sie so wüst geworden, daß die Tiere darin wohnen! Und wer vorübergeht, pfeift sie an und klatscht mit der Hand über sie.

